급속한 성장에도 불구하고 산안토니오의 빈곤율 여전히 높음, 인구조사 데이터 показывает
San Antonio Poverty Rate Remains High Despite Rapid Growth, Census Data Shows
The New York Times
· 🇺🇸 New York, US
Edgar Sandoval and Tierney L. Cross
EN
2026-04-29 18:01
Translated
도시의 급속한 확장은 새로운 일자리와 투자를 가져왔지만, 수십 년간의 저임금과 교육 및 주택에 대한 제한된 접근성으로 인해 많은 주민들이 중산층에 도달하지 못했습니다.
에드거 산도발 작성
사진 및 비디오: 티어니 L. 크로스
산안토니오에서의 보도
올리비아 크루즈는 참나무가 늘어선 거리로 둘러싸인 고급스러운 산안토니오 지역의 버스에서 조심스럽게 내렸습니다.
4월의 한 최근 날씨에, 크루즈 씨는 새 지팡이의 도움으로 다리 부상을 털어내고 두 손자를 양육하는 상승하는 비용을 충당하기 위해 필요한 120달러의 급여에 집중하려고 노력했습니다.
68세의 크루즈 씨는 고객의 집으로 청소를 하러 향하며 말했습니다. "식료품점에 가서 고기나 야채를 사면 계산서가 100달러 이상이 됩니다. 저는 기억하는 한 계속 빈곤해 왔지만, 요즘 빈곤하기가 더 어려운 것 같습니다."
크루즈 씨의 이야기는 경제학자들이 현재의 결정적인 긴장이라고 설명하는 것을 강조합니다: 어떤 측면에서는 강해 보이지만 지속적인 진전의 감각을 전달하지 못한 경제입니다. 산안토니오는 다른 주요 텍사스 도시와 비교하여 상대적인 저렴함 때문에 부분적으로 미국에서 가장 빠르게 성장하는 도시 중 하나입니다. 주 전역과 전국에서 새로운 주민들을 끌어들였지만 오스틴이나 댈러스와 달리 이 도시는 많은 수의 고임금 일자리를 창출하기 위해 고심했으며, 그 경제의 대부분은 저임금 서비스 업무에 고착되어 있습니다. 중산층 생활을 확보하는 상승하는 비용은 기회가 더 멀어지는 것처럼 느껴지게 만들었으며, 경제가 미국 7번째로 큰 도시의 많은 사람들을 위해 작동하지 않는다는 증가하는 믿음을 조장했습니다.
산안토니오는 최근 미국 인구조사에 따르면 상위 25대 미국 대도시 지역 중 3번째로 가장 빈곤한 도시이며, 휴스턴과 디트로이트에만 뒤져 있습니다. 1980년에는 주민의 20%가 빈곤선 아래에 살았습니다. 오늘날에는 약 17%를 맴돌고 있으며, 이는 주 또는 국가 평균보다 높습니다(텍사스-산안토니오 대학교 인구통계 및 사회경제 연구소의 특별 연구원 모니카 크루즈 말).
산안토니오의 경제적 문제들은 과거 행정부들이 해결하지 못한 오래되고 지속적인 사회적 좌절과 관련이 있다고 비평가들은 말합니다. 이러한 좌절에는 저임금 노동자에 대한 의존; 낮은 고등교육률; 그리고 주택 소유에 대한 제한된 접근성이 포함됩니다. 주택 소유는 세대 간 부를 축적하는 가장 일반적인 방법 중 하나입니다.
텍사스-산안토니오 대학교의 사회학 및 인구통계학 교수인 로헬리오 사엔츠는 이 지역의 빈곤한 이웃들이 '빨간 선 긋기'(redlining)로부터 회복하기 위해 고심했다고 말했습니다. 빨간 선 긋기는 연방 주택 정책과 대출자들이 흑인과 유색인종 이웃들을 투자에 너무 위험한 것으로 표시한 대공황 시대의 관행입니다.
이 관행은 은행이 대출을 발급한 위치를 형성한 색상 코드 지도를 통해 공식화되어, 깊은 빈곤과 인종적, 경제적 분리의 포켓을 만들어냈습니다(사엔츠 씨 말).
"당신이 당신의 집을 구매할 수 있는 재정적 수단이 없다면, 당신은 집을 소유함으로써 그 부를 절대 쌓지 못하며, 그러면 당신은 그것을 자녀들에게 전달하지 못합니다," 사엔츠 씨가 말했습니다. "교육의 불평등한 자금 조달을 봅니다. 당신은 계속해서 부등식이 일어나고 있는 것을 봅니다."
1968년에 "미국에서의 기아"(Hunger in America)라는 제목의 CBS 다큐멘터리는 국가의 네 모서리에 걸친 극심한 빈곤의 묘사를 통해 국가를 충격에 빠뜨렸습니다. 여기에는 산안토니오의 서쪽 지역이 포함되었으며, 이곳은 오늘날 타코 레스토랑, 티엔디타(작은 가게), 과달루페 성모의 벽화와 이웃의 멕시코계 미국인 역사를 반영하는 민속 가수들로 알려져 있습니다.
거의 60년 후, 45세의 주택 운동가이자 4명의 자녀(그 중 2명이 자폐증인)의 어머니인 카일라 미란다는 저소득 이웃들을 투자로부터 박탈한 차별적 정책의 유산으로 인해 공동체가 지속적인 빈곤 패턴에 갇혀 있다고 말했습니다.
"돈은 백만장자와 억만장자에게 가고 극도로 저소득층에게는 돈을 주지 않습니다," 미란다 씨가 말했습니다. "여기 많은 사람들은 자동차 고장이나 건강 응급 상황에서 노숙자가 되기까지 한 걸음 떨어져 있습니다."
미란다 씨는 가족의 죽음과 자녀 아버지의 임시 추방으로 인해 이 악순환에 갇혔다고 말했습니다. 이로 인해 그녀의 집이 압류되었습니다. 그녀는 1년 반 동안 노숙자였습니다. 그 이후 그녀는 회복했으며 현재 공공 주택에서 살고 있으며 두 명의 장애 아들을 풀타임으로 돌보고 있습니다.
"저는 제 아들들을 돌봐야 하기 때문에 정상적인 일을 할 수 없습니다," 그녀가 말했습니다. "당신이 가난하기를 원해서 가난하다는 끔찍한 낙인이 있습니다."
그녀는 시가 그녀 같은 가족들이 고심하게 한 오래된 실패에 대처하기를 희망한다고 말했습니다. "시장과 의회는 이 문제를 물려받았습니다," 그녀가 말했습니다. "그것은 그들에게 전달되었습니다."
2009년부터 2014년까지 재직한 줄리안 카스트로, 그리고 지난해 4개의 2년 임기 후 퇴직한 론 니렌버그와 같은 산안토니오의 전직 시장들은 그들이 재임 중에 모든 결과를 보지 못할 것임을 알면서 체계적인 빈곤에 대처하기 위해 정책을 제정했다고 말했습니다.
카스트로는 유치원 이전 교육 프로그램, 새로운 주택 건설을 장려하기 위한 세금 감면, 그리고 재생 에너지의 일자리를 옹호했습니다.
"지난 몇십 년 동안 지역 경제를 다양화하고 잘 지불하는 일자리의 수를 늘리는 데 상당한 진전이 있었습니다," 카스트로 씨가 말했습니다. "하지만 여전히 할 일이 많습니다."
산안토니오를 포함하는 벡스 카운티의 카운티 판사직을 놓고 경쟁 중인 니렌버그는 장기적 게임을 하고 있다고 말했습니다. 재임 중에 그는 조기 및 대학 교육, 의료 접근, 저렴한 주택에 대한 경제 이니셔티브를 지원하기 위해 일했습니다.
만약 그가 카운티 수준에서 시장과 유사한 역할인 카운티 판사로 선출된다면, 니렌버그는 1년도 채 되지 않은 지난 현직인 지나 오르티즈 존스 시장과 협력하여 그의 구정책을 추진할 계획이라고 말했습니다.
뉴욕 타임즈와의 인터뷰에서 존스 씨는 낙후된 공공 주택에서 멀리 떨어진 저렴한 주택을 확대하고 인공지능 공간, 생명 공학 및 기타 산업의 대규모 회사를 산안토니오로 유치하기 위해 노력하고 있다고 말했습니다. 그녀는 최근 산안토니오에 투자하도록 기업들을 촉구하기 위해 대만으로 대표단을 이끌었습니다.
"회사들과 대화하면서 저는 그들이 오스틴을 알고, 휴스턴을 알고, 댈러스를 알지만 산안토니오를 그리 잘 알지 못한다는 것을 발견했습니다," 그녀가 말했습니다. "우리는 경제 개발 홍보에 훨씬 더 적극적이어야 한다고 생각합니다. 그들이 우리에 대해 알지 못한다면, 우리가 거기로 가서 우리의 이야기를 공유할 것입니다."
산안토니오의 이야기에 익숙한 한 사람은 오스틴의 부동산 중개인인 46세의 리카르도 마르티네즈였습니다. 그는 팬데믹 기간에 그리고 그의 남편을 위한 집을 찾기 위해 도시로 이사했습니다.
"우리는 오스틴에서 우리의 가격 범위 내에서 다른 콘도가 아닌 것을 찾을 수 없었습니다," 마르티네즈 씨가 말했습니다.
그들은 약 300,000달러로 2,000제곱피트 크기의 집을 찾았습니다.
"오스틴에서는 그것이 우리에게 옷장을 사주었을 것입니다," 그는 말했습니다. "산안토니오는 훨씬 더 저렴합니다."
신규 주민들을 끌어들인 저렴성은 도시의 성장이 가장 빈곤한 주민들을 위한 의미 있는 이득으로 해석될 것인지에 대한 우려를 완화하지 못했습니다.
역사적인 웨스트사이드 주민 협회의 의장이자 저명한 지역사회 활동가인 레티 산체즈는 도시의 새로운 사업의 일부가 다운타운과 더 부유한 이웃들로 이동하는 것을 보게 되어 실망했다고 말했습니다. 3월 초선 투표 중에 유권자들이 프로젝트 마블이라고 알려진 광범위한 스포츠 및 엔터테인먼트 지역에 대한 제안을 간신히 승인했음에도 불구하고, 산체즈는 프로젝트에서 생성된 대부분의 일자리는 식음료, 레스토랑 및 소매 분야에 있을 가능성이 높다고 말했습니다.
"이것은 사람들을 빈곤에서 벗어나도록 돕지 않습니다," 산체즈 씨가 말했습니다. "그것은 생활 임금이 아닙니다."
집을 청소하는 할머니 크루즈는 그녀가 평생에 번영하는 산안토니오를 볼 것인지 확실하지 않다고 말했습니다.
4월의 그 날, 그녀는 그녀가 청소 중인 집의 문을 두드렸고 많은 해 동안 그녀의 고용주로부터 맞이했습니다. 누군가 그녀는 가족의 일부라고 생각합니다. 지팡이를 발견하고 그녀의 절름발이를 발견했습니다.
"당신은 괜찮습니까?" 집주인이 물었습니다. "오늘 일할 수 있습니까?"
크루즈 씨는 미소로 그녀의 우려를 일축하고 빠르게 걸레를 들어 문 옆의 드레서를 닦기 시작했습니다.
"저는 제 발이 아플 지라도 일하지 않을 여유가 없습니다," 크루즈 씨가 나중에 말했습니다. 그녀는 개를 산책시키다가 바위에 상처를 입었습니다.
"청구서는 당신이 통증을 느끼는지 상관하지 않습니다," 그녀가 씁쓸한 웃음으로 덧붙였습니다.
에드거 산도발은 텍사스 타임즈를 위해 라틴계 공동체와 멕시코 국경에 초점을 맞추어 텍사스를 다룹니다. 그는 산안토니오에 기반을 두고 있습니다.
사진 및 비디오: 티어니 L. 크로스
산안토니오에서의 보도
올리비아 크루즈는 참나무가 늘어선 거리로 둘러싸인 고급스러운 산안토니오 지역의 버스에서 조심스럽게 내렸습니다.
4월의 한 최근 날씨에, 크루즈 씨는 새 지팡이의 도움으로 다리 부상을 털어내고 두 손자를 양육하는 상승하는 비용을 충당하기 위해 필요한 120달러의 급여에 집중하려고 노력했습니다.
68세의 크루즈 씨는 고객의 집으로 청소를 하러 향하며 말했습니다. "식료품점에 가서 고기나 야채를 사면 계산서가 100달러 이상이 됩니다. 저는 기억하는 한 계속 빈곤해 왔지만, 요즘 빈곤하기가 더 어려운 것 같습니다."
크루즈 씨의 이야기는 경제학자들이 현재의 결정적인 긴장이라고 설명하는 것을 강조합니다: 어떤 측면에서는 강해 보이지만 지속적인 진전의 감각을 전달하지 못한 경제입니다. 산안토니오는 다른 주요 텍사스 도시와 비교하여 상대적인 저렴함 때문에 부분적으로 미국에서 가장 빠르게 성장하는 도시 중 하나입니다. 주 전역과 전국에서 새로운 주민들을 끌어들였지만 오스틴이나 댈러스와 달리 이 도시는 많은 수의 고임금 일자리를 창출하기 위해 고심했으며, 그 경제의 대부분은 저임금 서비스 업무에 고착되어 있습니다. 중산층 생활을 확보하는 상승하는 비용은 기회가 더 멀어지는 것처럼 느껴지게 만들었으며, 경제가 미국 7번째로 큰 도시의 많은 사람들을 위해 작동하지 않는다는 증가하는 믿음을 조장했습니다.
산안토니오는 최근 미국 인구조사에 따르면 상위 25대 미국 대도시 지역 중 3번째로 가장 빈곤한 도시이며, 휴스턴과 디트로이트에만 뒤져 있습니다. 1980년에는 주민의 20%가 빈곤선 아래에 살았습니다. 오늘날에는 약 17%를 맴돌고 있으며, 이는 주 또는 국가 평균보다 높습니다(텍사스-산안토니오 대학교 인구통계 및 사회경제 연구소의 특별 연구원 모니카 크루즈 말).
산안토니오의 경제적 문제들은 과거 행정부들이 해결하지 못한 오래되고 지속적인 사회적 좌절과 관련이 있다고 비평가들은 말합니다. 이러한 좌절에는 저임금 노동자에 대한 의존; 낮은 고등교육률; 그리고 주택 소유에 대한 제한된 접근성이 포함됩니다. 주택 소유는 세대 간 부를 축적하는 가장 일반적인 방법 중 하나입니다.
텍사스-산안토니오 대학교의 사회학 및 인구통계학 교수인 로헬리오 사엔츠는 이 지역의 빈곤한 이웃들이 '빨간 선 긋기'(redlining)로부터 회복하기 위해 고심했다고 말했습니다. 빨간 선 긋기는 연방 주택 정책과 대출자들이 흑인과 유색인종 이웃들을 투자에 너무 위험한 것으로 표시한 대공황 시대의 관행입니다.
이 관행은 은행이 대출을 발급한 위치를 형성한 색상 코드 지도를 통해 공식화되어, 깊은 빈곤과 인종적, 경제적 분리의 포켓을 만들어냈습니다(사엔츠 씨 말).
"당신이 당신의 집을 구매할 수 있는 재정적 수단이 없다면, 당신은 집을 소유함으로써 그 부를 절대 쌓지 못하며, 그러면 당신은 그것을 자녀들에게 전달하지 못합니다," 사엔츠 씨가 말했습니다. "교육의 불평등한 자금 조달을 봅니다. 당신은 계속해서 부등식이 일어나고 있는 것을 봅니다."
1968년에 "미국에서의 기아"(Hunger in America)라는 제목의 CBS 다큐멘터리는 국가의 네 모서리에 걸친 극심한 빈곤의 묘사를 통해 국가를 충격에 빠뜨렸습니다. 여기에는 산안토니오의 서쪽 지역이 포함되었으며, 이곳은 오늘날 타코 레스토랑, 티엔디타(작은 가게), 과달루페 성모의 벽화와 이웃의 멕시코계 미국인 역사를 반영하는 민속 가수들로 알려져 있습니다.
거의 60년 후, 45세의 주택 운동가이자 4명의 자녀(그 중 2명이 자폐증인)의 어머니인 카일라 미란다는 저소득 이웃들을 투자로부터 박탈한 차별적 정책의 유산으로 인해 공동체가 지속적인 빈곤 패턴에 갇혀 있다고 말했습니다.
"돈은 백만장자와 억만장자에게 가고 극도로 저소득층에게는 돈을 주지 않습니다," 미란다 씨가 말했습니다. "여기 많은 사람들은 자동차 고장이나 건강 응급 상황에서 노숙자가 되기까지 한 걸음 떨어져 있습니다."
미란다 씨는 가족의 죽음과 자녀 아버지의 임시 추방으로 인해 이 악순환에 갇혔다고 말했습니다. 이로 인해 그녀의 집이 압류되었습니다. 그녀는 1년 반 동안 노숙자였습니다. 그 이후 그녀는 회복했으며 현재 공공 주택에서 살고 있으며 두 명의 장애 아들을 풀타임으로 돌보고 있습니다.
"저는 제 아들들을 돌봐야 하기 때문에 정상적인 일을 할 수 없습니다," 그녀가 말했습니다. "당신이 가난하기를 원해서 가난하다는 끔찍한 낙인이 있습니다."
그녀는 시가 그녀 같은 가족들이 고심하게 한 오래된 실패에 대처하기를 희망한다고 말했습니다. "시장과 의회는 이 문제를 물려받았습니다," 그녀가 말했습니다. "그것은 그들에게 전달되었습니다."
2009년부터 2014년까지 재직한 줄리안 카스트로, 그리고 지난해 4개의 2년 임기 후 퇴직한 론 니렌버그와 같은 산안토니오의 전직 시장들은 그들이 재임 중에 모든 결과를 보지 못할 것임을 알면서 체계적인 빈곤에 대처하기 위해 정책을 제정했다고 말했습니다.
카스트로는 유치원 이전 교육 프로그램, 새로운 주택 건설을 장려하기 위한 세금 감면, 그리고 재생 에너지의 일자리를 옹호했습니다.
"지난 몇십 년 동안 지역 경제를 다양화하고 잘 지불하는 일자리의 수를 늘리는 데 상당한 진전이 있었습니다," 카스트로 씨가 말했습니다. "하지만 여전히 할 일이 많습니다."
산안토니오를 포함하는 벡스 카운티의 카운티 판사직을 놓고 경쟁 중인 니렌버그는 장기적 게임을 하고 있다고 말했습니다. 재임 중에 그는 조기 및 대학 교육, 의료 접근, 저렴한 주택에 대한 경제 이니셔티브를 지원하기 위해 일했습니다.
만약 그가 카운티 수준에서 시장과 유사한 역할인 카운티 판사로 선출된다면, 니렌버그는 1년도 채 되지 않은 지난 현직인 지나 오르티즈 존스 시장과 협력하여 그의 구정책을 추진할 계획이라고 말했습니다.
뉴욕 타임즈와의 인터뷰에서 존스 씨는 낙후된 공공 주택에서 멀리 떨어진 저렴한 주택을 확대하고 인공지능 공간, 생명 공학 및 기타 산업의 대규모 회사를 산안토니오로 유치하기 위해 노력하고 있다고 말했습니다. 그녀는 최근 산안토니오에 투자하도록 기업들을 촉구하기 위해 대만으로 대표단을 이끌었습니다.
"회사들과 대화하면서 저는 그들이 오스틴을 알고, 휴스턴을 알고, 댈러스를 알지만 산안토니오를 그리 잘 알지 못한다는 것을 발견했습니다," 그녀가 말했습니다. "우리는 경제 개발 홍보에 훨씬 더 적극적이어야 한다고 생각합니다. 그들이 우리에 대해 알지 못한다면, 우리가 거기로 가서 우리의 이야기를 공유할 것입니다."
산안토니오의 이야기에 익숙한 한 사람은 오스틴의 부동산 중개인인 46세의 리카르도 마르티네즈였습니다. 그는 팬데믹 기간에 그리고 그의 남편을 위한 집을 찾기 위해 도시로 이사했습니다.
"우리는 오스틴에서 우리의 가격 범위 내에서 다른 콘도가 아닌 것을 찾을 수 없었습니다," 마르티네즈 씨가 말했습니다.
그들은 약 300,000달러로 2,000제곱피트 크기의 집을 찾았습니다.
"오스틴에서는 그것이 우리에게 옷장을 사주었을 것입니다," 그는 말했습니다. "산안토니오는 훨씬 더 저렴합니다."
신규 주민들을 끌어들인 저렴성은 도시의 성장이 가장 빈곤한 주민들을 위한 의미 있는 이득으로 해석될 것인지에 대한 우려를 완화하지 못했습니다.
역사적인 웨스트사이드 주민 협회의 의장이자 저명한 지역사회 활동가인 레티 산체즈는 도시의 새로운 사업의 일부가 다운타운과 더 부유한 이웃들로 이동하는 것을 보게 되어 실망했다고 말했습니다. 3월 초선 투표 중에 유권자들이 프로젝트 마블이라고 알려진 광범위한 스포츠 및 엔터테인먼트 지역에 대한 제안을 간신히 승인했음에도 불구하고, 산체즈는 프로젝트에서 생성된 대부분의 일자리는 식음료, 레스토랑 및 소매 분야에 있을 가능성이 높다고 말했습니다.
"이것은 사람들을 빈곤에서 벗어나도록 돕지 않습니다," 산체즈 씨가 말했습니다. "그것은 생활 임금이 아닙니다."
집을 청소하는 할머니 크루즈는 그녀가 평생에 번영하는 산안토니오를 볼 것인지 확실하지 않다고 말했습니다.
4월의 그 날, 그녀는 그녀가 청소 중인 집의 문을 두드렸고 많은 해 동안 그녀의 고용주로부터 맞이했습니다. 누군가 그녀는 가족의 일부라고 생각합니다. 지팡이를 발견하고 그녀의 절름발이를 발견했습니다.
"당신은 괜찮습니까?" 집주인이 물었습니다. "오늘 일할 수 있습니까?"
크루즈 씨는 미소로 그녀의 우려를 일축하고 빠르게 걸레를 들어 문 옆의 드레서를 닦기 시작했습니다.
"저는 제 발이 아플 지라도 일하지 않을 여유가 없습니다," 크루즈 씨가 나중에 말했습니다. 그녀는 개를 산책시키다가 바위에 상처를 입었습니다.
"청구서는 당신이 통증을 느끼는지 상관하지 않습니다," 그녀가 씁쓸한 웃음으로 덧붙였습니다.
에드거 산도발은 텍사스 타임즈를 위해 라틴계 공동체와 멕시코 국경에 초점을 맞추어 텍사스를 다룹니다. 그는 산안토니오에 기반을 두고 있습니다.
처리 완료
7,503 tokens · $0.0223
기사 수집 완료 · 19:06
매체 피드에서 기사 메타데이터 수집
헤드라인 번역 완료 · 19:18
제목/요약 한국어 번역 (fetch 시점 inline)
claude-haiku-4-5-20251001
251 tokens
$0.00068
1.8s
본문 추출 완료
8,424자 추출 완료
본문 한국어 번역 완료 · 19:18
4,418자 번역 완료
claude-haiku-4-5-20251001
7,252 tokens
$0.02162
50.0s
지정학적 엔티티 추출 완료 · 19:18
8개 엔티티 추출 완료
지정학적 맥락 & R-Scanner
R-Scanner · 핫스팟
z=2.74
평소보다 훨씬 많은 매체가 집중 보도 중 — 기준: San Antonio
(🇺🇸 US)
최근 6시간 53건
7일 평균 36.25건 / 6h
9개국 매체
13개 매체
본문에서 추출된 지명 (8)
위치 지도
지도 로딩 중…
같은 주제의 다른 기사 (최근 7일)
The city’s rapid expansion brought new jobs and investment, but decades of low wages and limited access to education and housing have kept many residents from reaching the middle class.
By Edgar SandovalPhotographs and Video by Tierney L. Cross
Reporting from San Antonio
Olivia Cruz hopped carefully off a bus in an upscale San Antonio enclave framed by oak-lined streets.
On a recent day in April, Ms. Cruz brushed off a leg injury with the help of a new cane and tried to focus on the $120 payday needed to cover the rising cost of raising two grandchildren.
“You go to the grocery store to buy meat or vegetables, and the bill comes up to more than $100,” said Ms. Cruz, 68, as she limped toward her client’s home to clean. “I’ve been poor for as long as I can remember, but it feels like it is harder to be poor these days.”
Ms. Cruz’s story underscores what economists describe as the defining tension of this moment: an economy that appears strong by some measures but has failed to deliver a sustained sense of progress. San Antonio is one of the fastest-growing cities in the country in part because of its relative affordability compared with other major Texas cities. It has drawn new residents from across the state and country but unlike Austin or Dallas, the city has struggled to generate large numbers of high-paying jobs, with much of its economy anchored in lower-wage service work. The rising cost of securing a middle-class life has made opportunity feel more distant, feeding a growing belief that the economy is not working for many in the nation’s seventh-largest city.
San Antonio ranks as the third poorest among the top 25 largest U.S. metro areas, behind only Houston and Detroit, according to the latest U.S. census. In 1980, 20 percent of residents lived below the poverty rate. Today it hovers around 17 percent, higher than the state or national averages, said Monica Cruz, a special research associate with the Institute for Demographic and Socioeconomic Research at the University of Texas at San Antonio.
San Antonio’s economic woes are tied to longstanding societal setbacks that have gone unresolved by past administrations, critics say. Those setbacks include a reliance on low-wage workers; low rates of higher education; and limited access to homeownership, one of the most common ways to amass generational wealth.
Rogelio Sáenz, a professor of sociology and demography at the University of Texas at San Antonio, said the region’s poor neighborhoods had struggled to recover from redlining, a Depression-era practice in which federal housing policies and lenders labeled Black and brown neighborhoods as too risky for investments.
The practice was formalized through color-coded maps that shaped where banks issued loans, creating pockets of deep poverty and racial and economic segregation in the process, he said.
“If you don’t have the financial means to be able to purchase your home, you never build that wealth up from owning a home, and then you don’t pass that on to your children,” Mr. Sáenz said. “You see the unequal funding of education. You continue to see the inequality taking place.”
In 1968, a CBS documentary titled “Hunger in America” shocked the nation through its depictions of extreme poverty in four corners of the nation, including the west side of San Antonio, which is known today for its taquerias, small stores known as tienditas, and murals of the Virgin of Guadalupe and folklore singers who reflect the neighborhood’s Mexican American history.
Nearly six decades later, Kayla Miranda, 45, a housing activist and a mother of four children, two of whom are autistic, said the community remained stuck in a persistent pattern of poverty because of a legacy of discriminatory policies that had deprived low-income neighborhoods of investments.
“The money goes to millionaires and billionaires instead of giving money to extremely low income,” Ms. Miranda said. “A lot of people here are a car breakdown or health emergency away from becoming homeless.”
Ms. Miranda said she became stuck in this cycle after a death in the family and the temporary deportation of her children’s father forced her home into foreclosure. She became homeless for a year and a half. She has since rebounded and now lives in public housing where she cares for her two disabled sons full-time.
“I can’t hold a normal job because I have to take care of my sons,” she said. “There is this horrible stigma that people have that you are poor because you want to be.”
She said she hoped the city would address the longstanding failures that had left families like hers struggling. “The mayor and the council inherited this problem,” she said. “It was passed down to them.”
Former mayors of San Antonio like Julián Castro, who served from 2009 to 2014, and Ron Nirenberg, who left office last year after four two-year terms, said they had enacted policies that were aimed at tackling systemic poverty, knowing they would not see all of the outcomes during their tenures.
Mr. Castro championed a prekindergarten education program, tax breaks to incentivize the construction of new homes and jobs in renewable energies.
“There has been significant progress in the last couple of decades in diversifying the local economy, increasing the number of good-paying jobs,” Mr. Castro said. “But there’s still a lot of work to do.”
Mr. Nirenberg, who is running for county judge in Bexar County, which includes San Antonio, said he was playing the long game. While in office, he worked to support economic initiatives for early and college education, access to health care and affordable housing.
If he were elected as county judge, a role similar to the mayor’s at the county level, Mr. Nirenberg said he planned to work with Mayor Gina Ortiz Jones, who was sworn in less than a year ago, to see his old policies through.
In an interview with The New York Times, Ms. Jones said she was working to expand affordable housing away from decaying public housing and attract large companies in the artificial intelligence space, biotechnology and other industries to San Antonio. She recently led a delegation to Taiwan to urge businesses to invest in San Antonio.
“What I have found in speaking with companies is, they know Austin, they know Houston, they know Dallas, but they don’t know San Antonio as well,” she said. “I think we have to be much more aggressive in our economic development outreach. If they don’t know about us, then we’ll go there and share our story.”
One person familiar with San Antonio’s story was Ricardo Martinez, 46, a real estate agent from Austin who moved to the city during the pandemic in search of a home for him and his husband.
“We couldn’t find anything within our price range in Austin that wasn’t another condo,” Mr. Martinez said.
They couple found a 2,000-square-foot home for about $300,000.
“In Austin, that would have gotten us a closet,” he said. “San Antonio is a lot more affordable.”
The affordability that has attracted newcomers has not eased concerns about whether the city’s growth will translate into meaningful gains for its poorest residents.
Letty Sanchez, a prominent community activist and chair of the Historic Westside Residents Association, said she was disappointed to see some of the city’s new ventures move downtown and to other wealthier neighborhoods. Even though voters narrowly approved a proposition for an expansive sports and entertainment area known as Project Marvel during the March primaries, Ms. Sanchez said most of the jobs generated from the project were likely to be in concessions, restaurants and retail.
“It doesn’t help to lift people out of poverty,” Ms. Sanchez said. “It is not a living wage.”
Ms. Cruz, the grandmother who cleans homes, said she was unsure if she would see a prosperous San Antonio in her lifetime.
On that day in April, she knocked on the door of the house she was cleaning and was greeted with concern by her employer of many years, someone she considers part of the family, who noticed her cane and her limping.
“Are you OK?” the homeowner asked. “Are you able to work today?”
Ms. Cruz dismissed her concerns with a smile and quickly picked up a rag to start wiping a dresser by the door.
“I can’t afford not to work, even if my foot hurts,” Mr. Cruz said moments later. She had hurt herself on a rock while walking a dog.
“The bills don’t care if you are in pain,” she added with a bittersweet chuckle.
Edgar Sandoval covers Texas for The Times, with a focus on the Latino community and the border with Mexico. He is based in San Antonio.