찰스 3세, 의회 연설에서 농담으로 청중을 사로잡다
King Charles III Cracks Jokes and Wins Over Congress
The New York Times
· 🇺🇸 New York, US
Ashley Ahn
EN
2026-04-29 08:40
Translated
찰스 3세가 화요일 의회 합동회의에서 한 연설은 영국과 미국의 공유된 역사에 대한 신중하게 선택된 언급들 사이에 잘 만들어진 농담들을 섞어 넣었다.
찰스 3세 국왕은 화요일 워싱턴의 의회 합동회의에서 스탠드업 코미디언처럼 하원 의사당을 누비며 농담을 던지고 미영관계가 긴장된 상황 속에서 청중을 사로잡았다.
국왕의 연설은 양쪽 진영을 가로질러 기립박수와 웃음을 받았으며, 그는 영국식 유머를 가장 친절한 왕홀처럼 휘둘렀다.
"이 도시는 우리의 공유된 역사 시대를 상징하는 곳입니다. 찰스 디킨스가 말했을 '두 조지의 이야기'일 수도 있죠"라고 그가 말했고, 의사당 전역에 웃음이 흘러나왔다. "첫 번째 대통령인 조지 워싱턴과 제 5대 증조부인 조지 3세 국왕입니다"라고 계속했다.
"저는 어떤 교활한 후퇴 작전의 일부로 여기 온 것이 아니라는 점을 안심하시기 바랍니다"라고 덧붙였다. 더 많은 웃음이 터져나왔다.
찰스는 또한 국왕이 의회에 연설할 때 의회 의원을 버킹엄 궁전에서 "인질로 잡는" 웨스트민스터의 "전통"에 대해 가볍게 언급하며 마이크 존슨 하원의장에게 "오늘 이 역할의 자원봉사자가 있으신가요?"라고 물었다. (이 관습은 1600년대 찰스 1세 때 의회와 군부의 관계가 특히 험악했을 때부터 비롯되었다. 그 찰스는 내전 끝에 참수당했다.)
영국 역사의 엄청난 길이에 대한 몇 가지 빈정거림도 있었다. 찰스는 미국 식민지가 "250년 전에 독립을 선포했으며, 영국에서는 그저 '요며칠 전'이라고 말한다"고 지적하면서 잠시 멈추고 환호하는 반응에 미소를 지었다.
국왕의 편안한 태도와 재치는 모인 의원들을 안심시켰으며, 그들은 대부분의 경우 서로 대립하고 있다. 찰스는 섬세한 균형 잡기를 하고 있었다. 그는 자신의 나라와 미국 사이의 문제가 된 정치적 물을 진정시키려고 할 뿐만 아니라 이란 전쟁에서 미국을 돕기 위해 더 많이 해야 한다는 트럼프의 언어적 공격에 은근히 맞서려고 했다.
국왕은 1215년 존 국왕이 서명하도록 강요받은 문서이자 독재적 통치에 맞선 개인의 권리의 역사적 상징이 된 대헌장을 언급했을 때 기립박수를 받았다. 그는 권력의 견제와 균형, 입법 절차에서의 신중한 토론을 포함한 민주주의의 기초의 중요성을 강조했다.
그의 발언은 의회가 트럼프에 많은 권한을 넘긴 상황 속에서 나왔다. 공화당 의원들은 행정부의 관세 부과와 의회가 자금을 지원하는 연방 프로그램 삭감으로 의회의 입법부 지출 권한을 대통령에게 넘겼다. 의원들은 또한 대부분의 회기를 보내면서 어떤 법안이든 통과시키기 위해 교착 상태를 헤쳐나가고 있다.
이러한 순간들은 군부가 특히 최근 몇 년 동안 영국 외교에서 할 수 있는 역할을 보여줄 기회이며, 부분적으로는 왕실에 대한 트럼프의 호의 덕분이다.
그리고 농담들은 다른 사람의 입으로 읽혔다면 강의처럼 보였을 수 있는 것에 대해 청중을 부드럽게 만드는 역할을 했다. 찰스는 "나는 온 마음을 다해 우리 두 나라의 본질이 너그러운 정신과 연민을 길러주고, 평화를 증진하고, 상호 이해를 깊이하고, 모든 신앙의 사람과 신앙이 없는 사람 모두를 소중히 여기는 의무라고 믿습니다"라고 말했다.
메건 스페시아가 보도를 기여했다.
애슐리 안은 뉴욕에서 타임스를 위해 속보를 다룬다.
국왕의 연설은 양쪽 진영을 가로질러 기립박수와 웃음을 받았으며, 그는 영국식 유머를 가장 친절한 왕홀처럼 휘둘렀다.
"이 도시는 우리의 공유된 역사 시대를 상징하는 곳입니다. 찰스 디킨스가 말했을 '두 조지의 이야기'일 수도 있죠"라고 그가 말했고, 의사당 전역에 웃음이 흘러나왔다. "첫 번째 대통령인 조지 워싱턴과 제 5대 증조부인 조지 3세 국왕입니다"라고 계속했다.
"저는 어떤 교활한 후퇴 작전의 일부로 여기 온 것이 아니라는 점을 안심하시기 바랍니다"라고 덧붙였다. 더 많은 웃음이 터져나왔다.
찰스는 또한 국왕이 의회에 연설할 때 의회 의원을 버킹엄 궁전에서 "인질로 잡는" 웨스트민스터의 "전통"에 대해 가볍게 언급하며 마이크 존슨 하원의장에게 "오늘 이 역할의 자원봉사자가 있으신가요?"라고 물었다. (이 관습은 1600년대 찰스 1세 때 의회와 군부의 관계가 특히 험악했을 때부터 비롯되었다. 그 찰스는 내전 끝에 참수당했다.)
영국 역사의 엄청난 길이에 대한 몇 가지 빈정거림도 있었다. 찰스는 미국 식민지가 "250년 전에 독립을 선포했으며, 영국에서는 그저 '요며칠 전'이라고 말한다"고 지적하면서 잠시 멈추고 환호하는 반응에 미소를 지었다.
국왕의 편안한 태도와 재치는 모인 의원들을 안심시켰으며, 그들은 대부분의 경우 서로 대립하고 있다. 찰스는 섬세한 균형 잡기를 하고 있었다. 그는 자신의 나라와 미국 사이의 문제가 된 정치적 물을 진정시키려고 할 뿐만 아니라 이란 전쟁에서 미국을 돕기 위해 더 많이 해야 한다는 트럼프의 언어적 공격에 은근히 맞서려고 했다.
국왕은 1215년 존 국왕이 서명하도록 강요받은 문서이자 독재적 통치에 맞선 개인의 권리의 역사적 상징이 된 대헌장을 언급했을 때 기립박수를 받았다. 그는 권력의 견제와 균형, 입법 절차에서의 신중한 토론을 포함한 민주주의의 기초의 중요성을 강조했다.
그의 발언은 의회가 트럼프에 많은 권한을 넘긴 상황 속에서 나왔다. 공화당 의원들은 행정부의 관세 부과와 의회가 자금을 지원하는 연방 프로그램 삭감으로 의회의 입법부 지출 권한을 대통령에게 넘겼다. 의원들은 또한 대부분의 회기를 보내면서 어떤 법안이든 통과시키기 위해 교착 상태를 헤쳐나가고 있다.
이러한 순간들은 군부가 특히 최근 몇 년 동안 영국 외교에서 할 수 있는 역할을 보여줄 기회이며, 부분적으로는 왕실에 대한 트럼프의 호의 덕분이다.
그리고 농담들은 다른 사람의 입으로 읽혔다면 강의처럼 보였을 수 있는 것에 대해 청중을 부드럽게 만드는 역할을 했다. 찰스는 "나는 온 마음을 다해 우리 두 나라의 본질이 너그러운 정신과 연민을 길러주고, 평화를 증진하고, 상호 이해를 깊이하고, 모든 신앙의 사람과 신앙이 없는 사람 모두를 소중히 여기는 의무라고 믿습니다"라고 말했다.
메건 스페시아가 보도를 기여했다.
애슐리 안은 뉴욕에서 타임스를 위해 속보를 다룬다.
처리 완료
3,273 tokens · $0.0092
기사 수집 완료 · 08:45
매체 피드에서 기사 메타데이터 수집
헤드라인 번역 완료 · 08:57
제목/요약 한국어 번역 (fetch 시점 inline)
claude-haiku-4-5-20251001
219 tokens
$0.00056
1.8s
본문 추출 완료
3,278자 추출 완료
본문 한국어 번역 완료 · 08:57
1,507자 번역 완료
claude-haiku-4-5-20251001
3,054 tokens
$0.00861
18.0s
지정학적 엔티티 추출 완료 · 08:57
7개 엔티티 추출 완료
지정학적 맥락 & R-Scanner
R-Scanner · 평상
z=-7.38
일상적인 보도 수준 — 기준: United States
(🇺🇸 US)
최근 6시간 0건
7일 평균 55.46건 / 6h
0개국 매체
0개 매체
본문에서 추출된 지명 (7)
United States
🇺🇸
Britain
🇬🇧
Washington
🇺🇸
United Kingdom
🇬🇧
Westminster
🇺🇸
Buckingham Palace
🇬🇧
New York
🇺🇸
위치 지도
지도 로딩 중…
같은 주제의 다른 기사 (최근 7일)
Charles III’s address at a joint meeting of Congress on Tuesday sprinkled well-crafted jokes among carefully chosen references to the United States and Britain’s shared history.
King Charles III worked the House chamber like a stand-up comedian in a joint meeting of Congress in Washington on Tuesday, cracking jokes and winning over his audience in a strained time in American-British relations.The king’s speech received standing ovations and laughter across both sides of the aisle as he wielded his British humor like the most genial of scepters.
“This is a city which symbolizes a period in our shared history, or what Charles Dickens might have called ‘A Tale of Two Georges,’” he said, pausing as a wave of laughter rolled through the chamber. “The first president, George Washington, and my five-times great-grandfather, King George III,” he continued.
“Please rest assured I am not here as part of some cunning rear-guard action,” he added. Cue more chuckles.
Charles also made a lighthearted reference to the “tradition” in Westminster of taking a member of Parliament “hostage” at Buckingham Palace when a king addresses the assembly, asking Speaker Mike Johnson whether there were “any volunteers for that role here today.” (The custom is rooted in the 1600s, under Charles I, when the relationship between Parliament and the monarchy was particularly fraught. That Charles was beheaded at the end of a civil war.)
There were some gibes about the extraordinary length of British history. Charles noted that the American colonies declared independence “250 years ago, or as we say in the United Kingdom, just the other day,” adding a pause and smiling at the jubilant response.
The king’s easy demeanor and wit relaxed the gathered lawmakers, who are more often than not at odds with one another. Charles was doing a delicate balancing act. He looked not only to calm the troubled political waters between his country and the United States, but also to gently push back on Mr. Trump’s verbal attacks on Britain for not doing more to help the United States in the war in Iran.
The king received a standing ovation when he referenced Magna Carta, the document King John was forced to sign in 1215 that has become a historic symbol of an individual’s rights against despotic rule. He hailed the importance of the foundations of democracy, including checks and balances of power and thoughtful debate in the legislative process.
His comments came as Congress had surrendered much of its authority to Mr. Trump. Republican lawmakers handed over the legislative branch’s spending authority to the president as he imposed tariffs on U.S. allies and slashed federal programs funded by Congress. Lawmakers have also spent much of the session battling through gridlock to pass any legislation.
Moments like this are an opportunity for the monarchy to show the role it can play in British diplomacy, particularly in recent years, thanks in part to Mr. Trump’s fondness for the royal family.
And the jests served to soften up his listeners for what, in another’s delivery, might have seemed like a lecture. Charles said, “I believe with all my heart, that the essence of our two nations is a generosity of spirit and a duty to foster compassion, to promote peace, to deepen mutual understanding, and to value all people of all faiths and of none.”
Megan Specia contributed reporting.
Ashley Ahn covers breaking news for The Times from New York.