그는 살인죄로 무죄 판결을 받고 공직에 당선되었다. 그러나 그는 절대 서임되지 않을 수도 있다.

He Was Exonerated in a Murder and Elected to Office. He May Never Serve.

The New York Times · 🇺🇸 New York, US Rick Rojas and Katy Reckdahl EN 2026-04-24 00:30 Translated
투옥된 사람들을 위한 변호사이자 옹호자가 된 캘빈 던컨은 최근 뉴올리언스에서 형사법원 서기관으로 당선되었다. 의원들은 그 직책을 폐지하기 위해 서두르고 있다.
캘빈 던컨은 필요에 의해 법을 배우기 시작했다고 말했다. 그는 살인죄로 종신형을 선고받았고 자신의 무죄를 증명하고 싶었다.

그는 자신의 자유를 되찾았을 뿐만 아니라 다른 많은 수감자들이 그렇게 하도록 도왔다. 그는 60세에 로스쿨을 졸업했다. 그리고 지난 11월, 그는 뉴올리언스의 형사법원 서기관 직책에 당선되어 현직자를 떨어뜨렸고, 이 직책은 거의 주목을 받지 못하는 선거에 비정상적인 수준의 관심을 끌었다.

그러나 던컨 씨는 서임되지 못할 수도 있다. 루이지애나 주 의원들은 5월 4일에 그가 취임하기 전에 이 직책을 완전히 폐지하기 위해 서두르고 있다.

루이지애나의 공화당 관리들은 뉴올리언스의 사법제도를 개편하기 위한 더 광범위한 노력의 일환으로 형사법원 서기관 직책을 제거하고 싶어한다. 비판자들은 오랫동안 이 제도를 비용이 많이 들고 비효율적이라고 비난해 왔다. 그들은 판사를 감축하고 법원 기능을 통합함으로써 비용을 절감할 수 있다고 말한다.

그러나 공화당원들이 과거에 이 도시의 형사법원과 민사법원을 통합하는 것에 대해 이야기했지만, 던컨이 당선된 후에만 우선순위가 되었다.

제안에 따르면, 형사법원 서기관의 책임—증가하는 사건 기록 및 증거 보관소 유지 및 선거 운영 포함—은 도시의 선출직 민사 서기관에게 재배정될 것이다.

"이것은 전체 주에 자랑스러운 순간이 될 수 있다—한 사람이 자신을 일으키는 것"이라고 현재 63세인 던컨 씨는 최근 인터뷰에서 자신의 좌절감을 표현하며 말했다.

일부 비평가들은 2011년 자유를 확보하기 전에 28년을 감옥에서 복역한 던컨 씨에게 국가가 가한 또 다른 부정의로 이 입법을 표현했다. 흑인인 던컨 씨는 이 조치를 재건 시대에 백인 남부 지도자들이 흑인 후보자들을 공직에서 차단하기 위해 사용한 전술을 연상시킨다고 설명했다.

"국민의 의지가 존중받아야 한다"고 그가 말했다.

이 제안에 반대하는 사람들은 또한 루이지애나의 공화당 지도자들—특히 제프 랜드리 주지사—이 반항적으로 좌파 성향의 뉴올리언스에 자신들의 의지를 행사하는 또 다른 사례로 비난했다. 이것은 낙태 접근, 노숙, 그리고 프렌치 쿼터의 범죄를 놓고 벌어진 반복되는 줄다리기이다.

법안 지지자들은 던컨 씨에 대한 적의에 의해 동기 부여되었다는 것을 부인했다.

"그가 마음에 들어하지 않는 것을 탓할 수 없고 그가 감옥에서 나온 이후로 몇 가지 놀라운 일들을 한 것 같습니다"라고 루이지애나 북부의 공화당 주 상원의원인 제이 모리스가 법안을 후원하며 말했다. "그가 좋은 서기관이었을지 아닐지는 모르겠지만, 그것은 단지 적절한 규모의 조정에 관한 것이고 오래 전에 완료되었어야 합니다."

초당적 입법 감시관의 추정에 따르면 뉴올리언스에서 형사 및 민사 서기관 사무소를 통합하면 주에 연간 $37,300만 절감될 것이다. 모리스 씨는 민사 서기관 사무소—부동산 및 모기지 기록을 유지—는 상당한 수익을 생성하는 반면 형사 서기관 사무소는 그렇지 않다고 말했다.

의원들은 이 입법을 노력을 주도한 랜드리에게 전달하기 위해 5월 4일 던컨이 취임하기 전에 서두르고 있다. 법안은 상원에서 당론에 따라 통과했고 목요일 하원에서 토론하도록 예정되어 있었다.

형사법원 서기관 직책을 추구하면서 던컨 씨는 또한 그것이 비효율적이고 조직화되지 않았으며 시대에 뒤떨어졌다고 주장했다.

그러나 이를 삭제하기보다는 던컨 씨는 기록 디지털화에 투자하고 접근성을 개선하는 캠페인을 벌였다. 그는 경험을 통해 오판 사건을 해결하고 정의를 달성하는 데 있어 사건 기록 및 증거의 가치를 알고 있다고 말했다. 그는 또한 서기관 사무소가 그러한 기록을 신중하게 유지하지 못할 때의 비참한 결과를 알고 있었다.

던컨의 출마는 처음에는 장기 예상이었다. 그는 저명한 정치 가문의 현직자에게 도전했으며, 도시의 새로 당선된 시장과 도시의 주요 뉴스 매체인 타임스-피카윤의 사설 면으로부터 지지를 받았다.

그러나 그의 캠페인은 현직자인 대렌 롬바드가 지난해 던컨 씨가 자신을 감옥에 보낸 1981년의 살인 사건에서 절대 무죄 판결을 받지 못했다고 공개적으로 주장하기 시작한 후 탄력을 받았다. 롬바드는 던컨 씨가 감옥에서 나올 안정적인 더 가벼운 혐의에 대해 유죄를 인정했기 때문에 실제로 무죄 판결을 받지 못했다고 주장하는 루이지애나의 공화당 법무장관 리즈 머릴의 서신을 인용했다.

그러나 판사는 캠페인 훨씬 전에 던컨 씨를 사실상 무죄라고 판단했다. 그는 또한 학자들이 유지하는 독립적인 정보실의 표준을 충족하여 전국 무죄 판결 등록소에 추가되었다.

국가에서 가장 높은 알려진 오판 사건 비율을 가진 도시에서, 던컨 씨의 신용을 훼손하려는 시도는 오히려 그의 캠페인에 대한 지지를 결집시켰다. 그는 롬바드 씨를 결선투표로 진출시켰고, 68%의 득표로 그것을 이겼다.

던컨 씨는 이 새로운 싸움—그리고 그것을 이기기 위한 어려운 확률—을 그것이 자신의 신뢰를 얻은 유권자들에게 전달하는 메시지 때문에 낙담스럽다고 생각한다.

"나는 많은 사람들에게 이 제도를 다시 믿기 시작하라고 설득해야 했고, 우리의 투표가 중요하다고 그들을 설득해야 했습니다"라고 그가 말했다. "그리고 지금, 당신의 투표는 중요하지 않은 것처럼 보입니다."

릭 로하스는 남부 지역을 담당하는 타임즈의 애틀란타 지국장이다.
처리 완료 4,563 tokens · $0.0132
기사 수집 완료 · 01:20
매체 피드에서 기사 메타데이터 수집
헤드라인 번역 완료 · 12:02
제목/요약 한국어 번역 (fetch 시점 inline)
kimi-k2.5 0 tokens $0.00000 0.1s
본문 추출 완료
5,220자 추출 완료
본문 한국어 번역 완료 · 12:02
2,584자 번역 완료
claude-haiku-4-5-20251001 4,563 tokens $0.01324 29.7s
지정학적 엔티티 추출 완료 · 12:02
5개 엔티티 추출 완료

Calvin Duncan, who became a lawyer and an advocate for incarcerated people, was recently elected criminal court clerk in New Orleans. Lawmakers are racing to abolish the job.

Calvin Duncan started learning the law as a matter of necessity, he said. He was serving a life sentence for murder and wanted to prove his innocence.

He not only regained his freedom, but helped many other incarcerated people do the same. He graduated from law school at age 60. And last November, he was elected to the job of criminal court clerk in New Orleans, ousting an incumbent after drawing an unusual level of attention to a race that rarely attracts any.

But Mr. Duncan may never get to serve. State lawmakers in Louisiana are racing to abolish the office altogether before he assumes it on May 4.

Republican officials in Louisiana want to eliminate the criminal court clerk job as part of a more sweeping effort to reshape the judicial system in New Orleans, which detractors have long derided as costly and inefficient. The plan, they say, would save money by cutting judges and consolidating court functions.

But while Republicans have talked in the past about combining the city’s criminal and civil courts, it became a priority only after Mr. Duncan was elected.

Under the proposal, the criminal court clerk’s responsibilities — including maintaining an ever-expanding trove of case records and evidence, as well as running elections — would be reassigned to the city’s elected civil clerk.

“This could be a proud moment for the whole state — a person pulling himself up,” Mr. Duncan, now 63, said in a recent interview, expressing his frustration.

Some critics have cast the legislation as another injustice inflicted by the state upon Mr. Duncan, who served 28 years in prison before securing his freedom in 2011. Mr. Duncan, who is Black, described the move as reminiscent of Reconstruction-era tactics employed by white Southern leaders to block Black candidates from elected office.

“The will of the people should be honored,” he said.

Opponents of the proposal have also condemned it as another example of Louisiana’s Republican leaders — namely, Gov. Jeff Landry — exerting their will over the defiantly left-leaning city of New Orleans. It is a recurring tug of war that has flared up over abortion access, homelessness and crime in the French Quarter.

The bill’s supporters denied being motivated by animus toward Mr. Duncan.

“I don’t blame him for not liking it and it seems like he’s done some remarkable things since he’s gotten out of jail,” said Jay Morris, the Republican state senator from northern Louisiana who sponsored the bill. “I don’t know whether he would have been a good clerk or not, but it’s just more about right-sizing and is something that should have been done along time ago.”

An estimate by the nonpartisan legislative auditor found that merging the criminal and civil clerks’ offices in New Orleans would save the state just $37,300 per year. Mr. Morris said the civil clerk’s office — which maintains deeds and mortgage records — generates considerable revenue, while the criminal clerk’s office does not.

Lawmakers are rushing to get the legislation to Mr. Landry, who pushed for the effort, before Mr. Duncan takes office on May 4. The bill has passed in the Senate along party lines and was scheduled to be debated in the House on Thursday.

Mr. Duncan, in seeking the criminal clerk’s office, also argued that was inefficient, disorganized and outdated.

But rather than slashing it, Mr. Duncan campaigned on investing in digitizing records and improving access. He said that he knew from experience the value of case records and evidence in clearing wrongful convictions and achieving justice. He also knew the devastating consequences when the clerk’s office fails to carefully maintain those records.

Mr. Duncan’s run began as a long shot. He was challenging an incumbent from a prominent political family, who had endorsements from the city’s newly elected mayor and the editorial page of The Times-Picayune, the city’s principal news outlet.

But his campaign picked up steam after the incumbent, Darren Lombard, started publicly claiming last year that Mr. Duncan had never been cleared in the murder in 1981 that had sent him to prison. Mr. Lombard cited a letter from the state’s Republican attorney general, Liz Murrill, arguing that Mr. Duncan was not really exonerated because he had pleaded guilty to a lesser charge to secure his release from prison.

But a judge found Mr. Duncan factually innocent long before his campaign. He was also added to the National Registry of Exonerations, having met the standards of the independent clearinghouse maintained by scholars.

In a city with one of the nation’s highest rates of known wrongful convictions, the attempts to discredit Mr. Duncan only galvanized support for his campaign. He forced Mr. Lombard into a runoff, which he won with 68 percent of the vote.

Mr. Duncan has found this new fight — and the difficult odds of winning it — disheartening in part because of the message it sends to voters whose trust he won.

“I had to convince a lot of people to start believing in this system again, and I had to convince them that our votes do count,” he said. “And now, it’s like your vote don’t count.”

Rick Rojas is the Atlanta bureau chief for The Times, leading coverage of the South.