영국 의원들, 마멀레이드 정의 변경에 곤경에 처하다
British lawmakers are in a jam over changes to the definition of marmalade
Associated Press
· 🇺🇸 New York, US
https://apnews.com/author/jill-lawless
EN
2026-04-16 22:00
Translated
런던에서 2026년 4월 15일 수요일, 매장에서 판매되는 다양한 오렌지 마멀레이드가 전시되어 있다. (AP 사진/앨리스테어 그랜트)
런던(AP) — 마멀레이드가 영국에서 끈적끈적한 논쟁거리로 떠오르고 있다. 감귤류 과일로 만든 사랑받는 아침 식사용 잼의 정의 변경을 둘러싼 논쟁이 고조되고 있기 때문이다.
하원 의원들은 수요일, 키어 스타머 영국 총리가 유럽 연합과의 긴밀한 관계 추진이 시큼한 토스트 토핑에 원치 않는 변화를 가져올 수 있다는 언론 보도 이후 마멀레이드의 미래에 대한 우려를 표명했다.
아침 식탁의 필수품인 동시에, 마멀레이드는 가상의 캐릭터 패딩턴 베어가 가장 좋아하는 음식으로서, 그리고 2022년 플래티넘 주빌리 축하 행사 중 두 사람이 함께 출연한 짧은 코미디 영상 이후 고인이 된 엘리자베스 2세 여왕과의 연관성으로 영국 문화에서 특별한 자리를 차지했다.
최근 언론 보도에 따르면, 가장 일반적으로 오렌지의 즙과 껍질로 만드는 이 잼은 유럽 연합과의 식품 및 음료 협정에 따라 "시트러스 마멀레이드"로 다시 라벨링되어야 한다고 한다.
"패딩턴이 뭐라고 생각할까!" 데일리 메일이 이달 초 분노를 표출했다. 야당 보수당 외교 대변인인 프리티 파텔은 정부가 "위대한 영국 마멀레이드를 공격하고 있다"고 비난했다.
영국 언론에서 인기 있는 많은 "유로신화" — EU 관료주의에 관한 이야기 — 처럼, 이것도 일부 진실을 담고 있다.
EU는 영국이 회원국이었을 때 영국의 요청으로 도입된 규칙을 완화했다. 해당 규칙은 감귤류 과일로 만든 잼만 마멀레이드라고 불릴 수 있고, 다른 잼은 잼으로 라벨링해야 한다고 규정했다. 일부 유럽 국가에서는 마멀레이드라는 이름이 모든 과일 잼에 적용되지만 말이다. 예를 들어 독일어에서 잼을 뜻하는 단어는 "마멜라데"이다.
영국의 탈퇴 후, EU는 회원국들이 관련 과일의 종류를 명시하는 한 비감귤류 과일 스프레드에도 마멀레이드라는 단어를 사용할 수 있도록 명령했다.
영국이 탈퇴 후 무역 완화 조치의 일환으로 블록의 식품 규정과 자신들의 규정을 일치시키려 계획하고 있어, 이로 인해 곤란한 상황이 벌어졌다.
민주연합당 의원인 짐 섀넌은 의회에서 "EU 라벨링이 우리 농산물에 간섭하는 경우"라고 한탄했다.
영국 정부는 영국에서 판매되는 마멀레이드는 보통 "오렌지 마멀레이드" 또는 "세비야 오렌지 마멀레이드"로 라벨링되어 있으며 이미 EU 규정을 준수하고 있다고 밝혔다.
앤젤라 이글 식품안보부 장관은 "마멀레이드 설명 규정에 소폭의 변경이 있을 것"이지만 "실제 영향은 미미할 것이며 소비자들은 차이를 거의 느끼지 못할 것"이라고 말했다.
수요일 마멀레이드 토론을 요구했던 야당 자유민주당 의원 테사 뭔트는 이 "전형적인 영국 제품"의 무결성을 보호하는 데 더 우려를 표했다.
그녀는 정부에 "감귤류 과일만이 마멀레이드라는 단어 앞에 올 수 있도록" 보장할 것을 촉구했다.
"고급 식료품점에서 딸기 마멀레이드와 온갖 종류의 배 마멀레이드를 봤다"며 그녀는 외쳤다. "이건 헛소리다. 그런 건 존재하지 않는다."
런던(AP) — 마멀레이드가 영국에서 끈적끈적한 논쟁거리로 떠오르고 있다. 감귤류 과일로 만든 사랑받는 아침 식사용 잼의 정의 변경을 둘러싼 논쟁이 고조되고 있기 때문이다.
하원 의원들은 수요일, 키어 스타머 영국 총리가 유럽 연합과의 긴밀한 관계 추진이 시큼한 토스트 토핑에 원치 않는 변화를 가져올 수 있다는 언론 보도 이후 마멀레이드의 미래에 대한 우려를 표명했다.
아침 식탁의 필수품인 동시에, 마멀레이드는 가상의 캐릭터 패딩턴 베어가 가장 좋아하는 음식으로서, 그리고 2022년 플래티넘 주빌리 축하 행사 중 두 사람이 함께 출연한 짧은 코미디 영상 이후 고인이 된 엘리자베스 2세 여왕과의 연관성으로 영국 문화에서 특별한 자리를 차지했다.
최근 언론 보도에 따르면, 가장 일반적으로 오렌지의 즙과 껍질로 만드는 이 잼은 유럽 연합과의 식품 및 음료 협정에 따라 "시트러스 마멀레이드"로 다시 라벨링되어야 한다고 한다.
"패딩턴이 뭐라고 생각할까!" 데일리 메일이 이달 초 분노를 표출했다. 야당 보수당 외교 대변인인 프리티 파텔은 정부가 "위대한 영국 마멀레이드를 공격하고 있다"고 비난했다.
영국 언론에서 인기 있는 많은 "유로신화" — EU 관료주의에 관한 이야기 — 처럼, 이것도 일부 진실을 담고 있다.
EU는 영국이 회원국이었을 때 영국의 요청으로 도입된 규칙을 완화했다. 해당 규칙은 감귤류 과일로 만든 잼만 마멀레이드라고 불릴 수 있고, 다른 잼은 잼으로 라벨링해야 한다고 규정했다. 일부 유럽 국가에서는 마멀레이드라는 이름이 모든 과일 잼에 적용되지만 말이다. 예를 들어 독일어에서 잼을 뜻하는 단어는 "마멜라데"이다.
영국의 탈퇴 후, EU는 회원국들이 관련 과일의 종류를 명시하는 한 비감귤류 과일 스프레드에도 마멀레이드라는 단어를 사용할 수 있도록 명령했다.
영국이 탈퇴 후 무역 완화 조치의 일환으로 블록의 식품 규정과 자신들의 규정을 일치시키려 계획하고 있어, 이로 인해 곤란한 상황이 벌어졌다.
민주연합당 의원인 짐 섀넌은 의회에서 "EU 라벨링이 우리 농산물에 간섭하는 경우"라고 한탄했다.
영국 정부는 영국에서 판매되는 마멀레이드는 보통 "오렌지 마멀레이드" 또는 "세비야 오렌지 마멀레이드"로 라벨링되어 있으며 이미 EU 규정을 준수하고 있다고 밝혔다.
앤젤라 이글 식품안보부 장관은 "마멀레이드 설명 규정에 소폭의 변경이 있을 것"이지만 "실제 영향은 미미할 것이며 소비자들은 차이를 거의 느끼지 못할 것"이라고 말했다.
수요일 마멀레이드 토론을 요구했던 야당 자유민주당 의원 테사 뭔트는 이 "전형적인 영국 제품"의 무결성을 보호하는 데 더 우려를 표했다.
그녀는 정부에 "감귤류 과일만이 마멀레이드라는 단어 앞에 올 수 있도록" 보장할 것을 촉구했다.
"고급 식료품점에서 딸기 마멀레이드와 온갖 종류의 배 마멀레이드를 봤다"며 그녀는 외쳤다. "이건 헛소리다. 그런 건 존재하지 않는다."
처리 완료
106 tokens · $0.0002
기사 수집 완료 · 22:00
매체 피드에서 기사 메타데이터 수집
헤드라인 번역 완료 · 22:12
제목/요약 한국어 번역 (fetch 시점 inline)
kimi-k2.5
106 tokens
$0.00019
9.1s
본문 추출 완료
4,062자 추출 완료
본문 한국어 번역 완료 · 22:12
1,509자 번역 완료
지정학적 엔티티 추출 완료 · 22:12
5개 엔티티 추출 완료
지정학적 맥락 & R-Scanner
R-Scanner · 평상
z=-2.12
일상적인 보도 수준 — 기준: Britain
(🇬🇧 GB)
최근 6시간 0건
7일 평균 5.36건 / 6h
0개국 매체
0개 매체
본문에서 추출된 지명 (5)
위치 지도
지도 로딩 중…
같은 주제의 다른 기사 (최근 7일)
Shop bought varieties orange marmalade are displayed in London, Wednesday, April 15, 2026. (AP Photo/Alastair Grant)
Shop bought varieties of orange marmalade are arranged for a photo in London, Wednesday, April 15, 2026. (AP Photo/Alastair Grant)
Shop bought varieties of orange marmalade are arranged for a photo in London, Wednesday, April 15, 2026. (AP Photo/Alastair Grant)
Shop bought varieties orange marmalade are displayed in London, Wednesday, April 15, 2026. (AP Photo/Alastair Grant)
Shop bought varieties orange marmalade are displayed in London, Wednesday, April 15, 2026. (AP Photo/Alastair Grant)
Shop bought varieties of orange marmalade are arranged for a photo in London, Wednesday, April 15, 2026. (AP Photo/Alastair Grant)
Shop bought varieties of orange marmalade are arranged for a photo in London, Wednesday, April 15, 2026. (AP Photo/Alastair Grant)
Shop bought varieties of orange marmalade are arranged for a photo in London, Wednesday, April 15, 2026. (AP Photo/Alastair Grant)
Shop bought varieties of orange marmalade are arranged for a photo in London, Wednesday, April 15, 2026. (AP Photo/Alastair Grant)
LONDON (AP) — Marmalade is proving to be a sticky subject in Britain as a debate simmers over changes to the definition of the beloved breakfast spread made of citrus fruits.
Lawmakers in the House of Commons on Wednesday expressed concern about marmalade’s future after media reports that U.K. Prime Minister Keir Starmer’s push for closer ties with the European Union could mean unwanted change for the tangy toast topping.
Along with being a breakfast-table staple, marmalade has achieved a special place in British culture as the favorite food of the fictional character Paddington Bear and a subsequent association with the late Queen Elizabeth II after the two appeared together in a short comedy video during her 2022 Platinum Jubilee celebrations.
Recent media reports say the preserve — most commonly made from the juice and rind of oranges — will have to be relabeled “citrus marmalade” under a food and drink deal with the European Union.
“What would Paddington think!” fumed the Daily Mail earlier this month. Opposition Conservative foreign affairs spokeswoman Priti Patel accused the government of “attacking the great British marmalade.”
Like many “euromyths” — stories about EU bureaucracy that are ever-popular in the British press — it has an element of truth.
The bloc has relaxed a rule — introduced at Britain’s request when it was a member — that had said only preserves made from citrus fruit could be called marmalade. Other preserves had to be labeled as jam, despite the fact that in some European countries, the name marmalade is applied to all fruit conserves. In German, for example, the word for jam is “marmelade.”
After Britain’s exit, the EU decreed that member states can also use the word marmalade for non-citrus fruit spreads, as long as the type of fruit involved is identified.
With Britain planning to align its food rules with those of the bloc as part of measures to ease post-Brexit trade, hence the conundrum.
Democratic Unionist Party lawmaker Jim Shannon lamented in Parliament that it was a case of “EU labeling interfering with our produce.”
The U.K. government says marmalade sold in Britain is usually labeled “orange marmalade” or “Seville orange marmalade” and is already in compliance with EU rules.
Food Security Minister Angela Eagle said that there would be “a small change to our marmalade description rules,” but “the real-world impact would be minimal and consumers are unlikely to notice any difference.”
Opposition Liberal Democrat lawmaker Tessa Munt, who had called for Wednesday’s marmalade debate, was more concerned about protecting the integrity of this “distinctly British product.”
She urged the government to ensure that “only citrus fruits can precede the world marmalade on labels.”
“I have seen strawberry marmalade and all sorts of pear marmalade” in one upmarket grocer, she exclaimed. “This is rubbish. There’s no such thing.”
Shop bought varieties of orange marmalade are arranged for a photo in London, Wednesday, April 15, 2026. (AP Photo/Alastair Grant)
Shop bought varieties of orange marmalade are arranged for a photo in London, Wednesday, April 15, 2026. (AP Photo/Alastair Grant)
Shop bought varieties orange marmalade are displayed in London, Wednesday, April 15, 2026. (AP Photo/Alastair Grant)
Shop bought varieties orange marmalade are displayed in London, Wednesday, April 15, 2026. (AP Photo/Alastair Grant)
Shop bought varieties of orange marmalade are arranged for a photo in London, Wednesday, April 15, 2026. (AP Photo/Alastair Grant)
Shop bought varieties of orange marmalade are arranged for a photo in London, Wednesday, April 15, 2026. (AP Photo/Alastair Grant)
Shop bought varieties of orange marmalade are arranged for a photo in London, Wednesday, April 15, 2026. (AP Photo/Alastair Grant)
Shop bought varieties of orange marmalade are arranged for a photo in London, Wednesday, April 15, 2026. (AP Photo/Alastair Grant)
LONDON (AP) — Marmalade is proving to be a sticky subject in Britain as a debate simmers over changes to the definition of the beloved breakfast spread made of citrus fruits.
Lawmakers in the House of Commons on Wednesday expressed concern about marmalade’s future after media reports that U.K. Prime Minister Keir Starmer’s push for closer ties with the European Union could mean unwanted change for the tangy toast topping.
Along with being a breakfast-table staple, marmalade has achieved a special place in British culture as the favorite food of the fictional character Paddington Bear and a subsequent association with the late Queen Elizabeth II after the two appeared together in a short comedy video during her 2022 Platinum Jubilee celebrations.
Recent media reports say the preserve — most commonly made from the juice and rind of oranges — will have to be relabeled “citrus marmalade” under a food and drink deal with the European Union.
“What would Paddington think!” fumed the Daily Mail earlier this month. Opposition Conservative foreign affairs spokeswoman Priti Patel accused the government of “attacking the great British marmalade.”
Like many “euromyths” — stories about EU bureaucracy that are ever-popular in the British press — it has an element of truth.
The bloc has relaxed a rule — introduced at Britain’s request when it was a member — that had said only preserves made from citrus fruit could be called marmalade. Other preserves had to be labeled as jam, despite the fact that in some European countries, the name marmalade is applied to all fruit conserves. In German, for example, the word for jam is “marmelade.”
After Britain’s exit, the EU decreed that member states can also use the word marmalade for non-citrus fruit spreads, as long as the type of fruit involved is identified.
With Britain planning to align its food rules with those of the bloc as part of measures to ease post-Brexit trade, hence the conundrum.
Democratic Unionist Party lawmaker Jim Shannon lamented in Parliament that it was a case of “EU labeling interfering with our produce.”
The U.K. government says marmalade sold in Britain is usually labeled “orange marmalade” or “Seville orange marmalade” and is already in compliance with EU rules.
Food Security Minister Angela Eagle said that there would be “a small change to our marmalade description rules,” but “the real-world impact would be minimal and consumers are unlikely to notice any difference.”
Opposition Liberal Democrat lawmaker Tessa Munt, who had called for Wednesday’s marmalade debate, was more concerned about protecting the integrity of this “distinctly British product.”
She urged the government to ensure that “only citrus fruits can precede the world marmalade on labels.”
“I have seen strawberry marmalade and all sorts of pear marmalade” in one upmarket grocer, she exclaimed. “This is rubbish. There’s no such thing.”