'통화 어떻게 끊어요?': 스마트폰 마스터하려는 일본 노인들
‘How do I end a call?’: the elderly Japanese people determined to master smartphones
The Guardian
· 🇬🇧 London, GB
Justin McCurry Tokyo
EN
2026-04-17 13:00
Translated
모바일 기기 사용법 강좌를 이용해 '아날로그 고립'을 피하려는 노인들
작은 화면에 시선을 고정하는 것이 젊은이들만은 아니다. 하지만 도쿄의 이 사용자들에게 클릭과 스크롤은 전혀 익숙한 것이 아니다.
"갑자기 튀어나오는 앱들을 감당할 수가 없어요"라고 한 사람이 말한다. "통화가 확실히 끊겼는지 어떻게 알아요?"라고 다른 사람이 묻는다.
이는 일본 수도의 북동쪽 교외 네리마에 있는 노인 공공시설에서 초보자용 스마트폰 수업을 듣는 4명의 여성과 1명의 남성 사이에서 흔한 고민이다.
그들에게 야스시 니시오카는 스마트폰이 초고속 연결성의 새로운 세계로 통하는 관문이 될 수도, 디지털 디스토피아의 소용돌이가 될 수도 있는 수많은 기능과 설정을 탐색하는 인내심 있는 안내자다.
"모든 것을 기억해야 한다고 생각하지 마세요"라고 IT 회사 퇴직 프로그래머인 니시오카가 말한다. "손에 들고 익숙해지는 문제일 뿐이에요."
대부분 70대인 참가자들은 자신들의 기기—아이폰 3대와 안드로이드 기기 2대—에 위축감을 느낀다고 말한다. 하지만 일본의 3G 네트워크 종료 후 아날로그 고립 속에서 노년을 보내겠다는 생각은 없다.
해국 통신회사들은 점차 오래된 네트워크를 암흑으로 몰아넣었다. 2G 서비스는 2012년에 완전히 중단되었고 2022년까지 인기 통신사인 au는 3G를 더 이상 제공하지 않았으며, 경쟁사인 소프트뱅크는 2024년에 뒤를 따랐다. 3월 말, NTT 도코모는 비효율적인 기지국을 폐쇄해 전력 소비를 줄여야 한다는 이유로 마지막으로 3G를 중단했다.
일부 플립폰은 여전히 4G와 호환되지만, 이 조치는 마이니치 신문 뉴스 사이트에 따르면 약 50만 명과 400개 이상의 휴대전화 모델, 초기 차량 내비게이션 시스템, 무현금 결제 시스템을 위해 3G에 의존하는 자판기, 원격 관리를 위해 해당 네트워크를 사용하는 무인 주차장에 영향을 미쳤다.
도코모와 다른 통신사들은 도움을 주고 있다
4G와 5G 네트워크에서만 작동하는 스마트폰을 수용하지 않으면, 플립폰 충성 사용자들은 음성 통화와 이메일 기능을 잃고 전화번호와 함께 계약이 취소될 것이다.
일본의 가라케이 폰—국내 시장에서만 사용 가능하다는 의미의 갈라파고스와 휴대전화를 의미하는 케이타이 덴와의 합성어—는 2008년 첫 아이폰이 일본에 출시되기 전에 어디에나 있었다.
오늘, 2시간 동안 니시오카는 학생들에게 기본을 안내한다: 전원 켜고 끄는 방법, 볼륨 조절, 스크롤과 확대/축소 팁. 그런 다음 무현금 결제와 QR 코드, 그리고 참가자들 사이에서 공통의 관심사인 두 가지 주제—건강 추적기와 날씨 예보—로 넘어간다.
"관리 업무에만 휴대전화를 사용하면 금방 지루해질 것"이라고 그는 말하며, 다음 주 수업은 엔터테인먼트, 소셜 미디어, 사진 및 동영상 콘텐츠를 다룰 것을 약속한다.
모든 참가자들은 보안에 대한 우려를 제기하는데, 이는 일본에서 점점 커지는 문제로, 65세 이상의 많은 인구가 종종 온라인 사기의 표적이 된다. "조금이라도 의심스러우면 메시지나 전화를 무시하세요"라고 니시오카가 제안한 후, 의심스러운 연락처를 걸러내는 앱을 공유한다.
"스마트폰을 샀을 때 켜보니 아이콘 수가 너무 헷갈려서 어떻게 해야 할지 몰랐어요"라고 수업 참가자인 칸다 히로코가 말한다. "익숙해지는 데 시간이 걸리고 있어요."
이름을 밝히기를 꺼린 다른 참가자는 3개월 전 처음으로 스마트폰을 마지못해 샀다. "전환할 자신이 없었어요"라고 그녀는 말하며, 플립폰이 아이폰 옆에 놓여 있다. "여전히 4G에서 가라케이를 사용하지만... 새 폰의 날씨와 여행 계획 앱이 정말 마음에 들어요."
스마트폰 도입을 결심한 이유는 젊은이들이 기기에 탯줄처럼 붙어 있는 이유와 크게 다르지 않다: 뮤지컬 티켓 예매, 왓츠앱 그룹 가입, 외국어 학습, 여행 계획 수립.
"스마트폰에 대해 사람들을 짜증나게 하고 종종 사용을 그만두게 만드는 모든 것 중에서, 정말 두드러진 것이 하나 있어요"라고 니시오카가 말한 후, 세대를 불문하고 초보자와 경험자 모두를 하나로 묶는 불만을 밝힌다: "비밀번호 관리."
"갑자기 튀어나오는 앱들을 감당할 수가 없어요"라고 한 사람이 말한다. "통화가 확실히 끊겼는지 어떻게 알아요?"라고 다른 사람이 묻는다.
이는 일본 수도의 북동쪽 교외 네리마에 있는 노인 공공시설에서 초보자용 스마트폰 수업을 듣는 4명의 여성과 1명의 남성 사이에서 흔한 고민이다.
그들에게 야스시 니시오카는 스마트폰이 초고속 연결성의 새로운 세계로 통하는 관문이 될 수도, 디지털 디스토피아의 소용돌이가 될 수도 있는 수많은 기능과 설정을 탐색하는 인내심 있는 안내자다.
"모든 것을 기억해야 한다고 생각하지 마세요"라고 IT 회사 퇴직 프로그래머인 니시오카가 말한다. "손에 들고 익숙해지는 문제일 뿐이에요."
대부분 70대인 참가자들은 자신들의 기기—아이폰 3대와 안드로이드 기기 2대—에 위축감을 느낀다고 말한다. 하지만 일본의 3G 네트워크 종료 후 아날로그 고립 속에서 노년을 보내겠다는 생각은 없다.
해국 통신회사들은 점차 오래된 네트워크를 암흑으로 몰아넣었다. 2G 서비스는 2012년에 완전히 중단되었고 2022년까지 인기 통신사인 au는 3G를 더 이상 제공하지 않았으며, 경쟁사인 소프트뱅크는 2024년에 뒤를 따랐다. 3월 말, NTT 도코모는 비효율적인 기지국을 폐쇄해 전력 소비를 줄여야 한다는 이유로 마지막으로 3G를 중단했다.
일부 플립폰은 여전히 4G와 호환되지만, 이 조치는 마이니치 신문 뉴스 사이트에 따르면 약 50만 명과 400개 이상의 휴대전화 모델, 초기 차량 내비게이션 시스템, 무현금 결제 시스템을 위해 3G에 의존하는 자판기, 원격 관리를 위해 해당 네트워크를 사용하는 무인 주차장에 영향을 미쳤다.
도코모와 다른 통신사들은 도움을 주고 있다
4G와 5G 네트워크에서만 작동하는 스마트폰을 수용하지 않으면, 플립폰 충성 사용자들은 음성 통화와 이메일 기능을 잃고 전화번호와 함께 계약이 취소될 것이다.
일본의 가라케이 폰—국내 시장에서만 사용 가능하다는 의미의 갈라파고스와 휴대전화를 의미하는 케이타이 덴와의 합성어—는 2008년 첫 아이폰이 일본에 출시되기 전에 어디에나 있었다.
오늘, 2시간 동안 니시오카는 학생들에게 기본을 안내한다: 전원 켜고 끄는 방법, 볼륨 조절, 스크롤과 확대/축소 팁. 그런 다음 무현금 결제와 QR 코드, 그리고 참가자들 사이에서 공통의 관심사인 두 가지 주제—건강 추적기와 날씨 예보—로 넘어간다.
"관리 업무에만 휴대전화를 사용하면 금방 지루해질 것"이라고 그는 말하며, 다음 주 수업은 엔터테인먼트, 소셜 미디어, 사진 및 동영상 콘텐츠를 다룰 것을 약속한다.
모든 참가자들은 보안에 대한 우려를 제기하는데, 이는 일본에서 점점 커지는 문제로, 65세 이상의 많은 인구가 종종 온라인 사기의 표적이 된다. "조금이라도 의심스러우면 메시지나 전화를 무시하세요"라고 니시오카가 제안한 후, 의심스러운 연락처를 걸러내는 앱을 공유한다.
"스마트폰을 샀을 때 켜보니 아이콘 수가 너무 헷갈려서 어떻게 해야 할지 몰랐어요"라고 수업 참가자인 칸다 히로코가 말한다. "익숙해지는 데 시간이 걸리고 있어요."
이름을 밝히기를 꺼린 다른 참가자는 3개월 전 처음으로 스마트폰을 마지못해 샀다. "전환할 자신이 없었어요"라고 그녀는 말하며, 플립폰이 아이폰 옆에 놓여 있다. "여전히 4G에서 가라케이를 사용하지만... 새 폰의 날씨와 여행 계획 앱이 정말 마음에 들어요."
스마트폰 도입을 결심한 이유는 젊은이들이 기기에 탯줄처럼 붙어 있는 이유와 크게 다르지 않다: 뮤지컬 티켓 예매, 왓츠앱 그룹 가입, 외국어 학습, 여행 계획 수립.
"스마트폰에 대해 사람들을 짜증나게 하고 종종 사용을 그만두게 만드는 모든 것 중에서, 정말 두드러진 것이 하나 있어요"라고 니시오카가 말한 후, 세대를 불문하고 초보자와 경험자 모두를 하나로 묶는 불만을 밝힌다: "비밀번호 관리."
처리 완료
3,472 tokens · $0.0069
기사 수집 완료 · 13:05
매체 피드에서 기사 메타데이터 수집
헤드라인 번역 완료 · 13:16
제목/요약 한국어 번역 (fetch 시점 inline)
kimi-k2.5
349 tokens
$0.00070
6.8s
본문 추출 완료
4,189자 추출 완료
본문 한국어 번역 완료 · 13:16
1,962자 번역 완료
kimi-k2.5
3,123 tokens
$0.00619
37.5s
지정학적 엔티티 추출 완료 · 13:16
3개 엔티티 추출 완료
지정학적 맥락 & R-Scanner
R-Scanner · 평상
z=-2.78
일상적인 보도 수준 — 기준: Tokyo
(🇯🇵 JP)
최근 6시간 0건
7일 평균 8.64건 / 6h
0개국 매체
0개 매체
본문에서 추출된 지명 (3)
위치 지도
지도 로딩 중…
같은 주제의 다른 기사 (최근 7일)
Elderly people take advantage of courses on how to navigate mobile devices and avoid ‘analogue isolation’It’s not only young people whose gaze is fixed on tiny screens. But for these users in Tokyo, clicking and scrolling is anything but second nature.“I can’t deal with all of the apps that jump out at me,” says one. “How do I know if I’ve definitely ended a call?” asks another.
It’s not only young people whose gaze is fixed on tiny screens. But for these users in Tokyo, clicking and scrolling is anything but second nature.“I can’t deal with all of the apps that jump out at me,” says one. “How do I know if I’ve definitely ended a call?” asks another.
They are common concerns among the four women and one man attending a beginner’s smartphone class at a public facility for older residents in Nerima in the Japanese capital’s north-east suburbs.
In Yasushi Nishioka, they have a patient guide to navigating the myriad functions and settings that can make the smartphone a portal into a new world of hyper-connectivity, but also a vortex for digital dystopia.
“Please don’t feel like you need to remember everything,” says Nishioka, a retired programmer for an IT company. “It’s just a question of holding it in your hand and getting used to it.”
The participants, most of whom are in their 70s, say they are intimidated by their devices – three iPhones and two Android devices. But they are determined not to spend their later years in analogue isolation after the closure of Japan’s 3G network.
The country’s telecom companies have gradually plunged older networks into darkness. The 2G service had completely shut down by 2012 and by 2022 au, a popular carrier, no longer offered 3G, with rival SoftBank following suit in 2024. At the end of March, NTT Docomo became the last to pull the 3G plug, citing the need to retire inefficient base stations to reduce electricity consumption.
While some flip phones are still compatible with 4G, the move affected an estimated half a million people and more than 400 phone models, as well as early car navigation systems, vending machines that rely on 3G for cashless payment systems and unstaffed car parks that use the network for remote management, according to the Mainichi Shimbun news site.
Docomo and other carriers are helping
Unless they embrace the smartphone, which works only on 4G and 5G networks, flip phone loyalists will lose their voice-call and email functions and have their contracts cancelled along with their phone numbers.
Japan’s garakei phones – a combination of Galápagos, in reference to their availability only for the domestic market, and keitai denwa, meaning mobile phone – were ubiquitous before the first iPhone was released here in 2008.
Today, over the course of two hours, Nishioka guides his students through the basics: how to turn their phones on and off and control the volume, along with tips on scrolling and pinching in and out. He then turns to cashless payments and QR codes and – two subjects of common interest among the participants – health trackers and weather forecasts.
“If you use your phone only for admin it will quickly get boring,” he says, promising that next week’s session will delve into entertainment, social media and photo and video content.
All of the participants raise concerns about security – a growing problem in Japan, whose large population of over-65s are often the target of online scams. “If you have any doubts at all, just ignore the message or call,” Nishioka suggests, before sharing an app that filters out suspicious contacts.
“When I bought my smartphone I turned it on and the number of icons was so confusing I had no idea what to do,” says Hiroko Kanda, a class participant. “It’s taking me a while to get used to it.”
Another, who preferred not to give her name, reluctantly bought her first smartphone three months ago. “I didn’t have the confidence to make the switch,” she says, her flip phone resting next to her iPhone. “I still use my garakei on 4G … but I really like the weather and travel planner apps on my new phone.”
Their reasons for taking the plunge aren’t wildly different to those that keep younger people umbilically attached to their devices: reserving tickets for musicals, joining WhatsApp groups, learning a foreign language and making travel plans.
“Of all the things that annoy people about smartphones and often makes them quit, one really stands out,” says Nishioka, before revealing a grievance that unites users, novice and experienced, across the generations: “Managing their passwords.”