우리의 자유는 무형의 연대의 산물이다
Our freedom is a product of intangible solidarity
Daily Maverick
· 🇿🇦 Cape Town, ZA
Ronald Lamola
EN
2026-04-24 19:40
Translated
올해는 민주주의의 길을 선택한 지 32년째이다. 오늘날 우리는 내향적으로 변하려는 유혹에 저항하고 지역 통합을 위해 계속 노력해야 한다.
남아프리카공화국의 민주주의로의 길을 자세히 연구할 기회가 있었던 사람들은 우리의 민주주의가 무형의 연대의 특별한 산물이라는 주장에 대부분 동의할 것이다.
아프리카에서 유럽을 관통한 반아파르트헤이트 운동, 아시아 전역, 대서양을 건너 쿠바 같은 국가들에 이르기까지 세계의 모든 국가들이 해방 운동의 거장이자 아프리카민족회의 의장인 올리버 탐보의 지혜로운 말씀을 귀담아들었던 것 같다.
그는 말했다: "자유롭게 먹고 자고, 쓰고, 말하고, 원하는 대로 여행할 수 있는 우리, 혁명을 일으키거나 멈출 자유가 있는 우리는 우리의 상대적 자유를 고통받는 사람들의 비참함을 지속시키지 않기 위해, 또한 우리의 기여를 인색히 함으로써 그들이 싸우는 적에게 간접적인 도움을 주지 않기 위해 사용해야 한다."
올해는 우리가 분리정책보다 민주주의의 길을 선택한 지 32년이다. 30년간 시행되어온 우리의 헌법은 우리 국가가 정치적, 사회적, 경제적으로 진화할 수 있게 한 놀라운 도구였다. 물론 우리가 350년에 걸쳐 우리 국가의 구조에 내재된 구조적 불평등과 그것을 다루는 가장 민주적인 방법이 무엇인지에 대해 계속 고심하고 있다는 것은 명백하다.
우리의 외교 정책은 이러한 노력과 분리되어 있지 않다. 실제로 그것은 필수적이다. "더 나은 아프리카"를 건설하는 것은 우리의 국익과 분리할 수 없다. "더 나은 세계"를 건설하려는 노력도 마찬가지다. 하지만 "자선은 자기 집에서 시작된다"는 말처럼, 이것은 진리다. 우리가 이기적인 이익을 추구해야 한다는 의미는 아니다.
1994년 이래로 우리의 민주주의가 제공한 부인할 수 없는 성과들이 있었다. 주택, 교육, 의료 접근성의 확대가 있었고, 우리는 문화와 언어 측면에서 다양한 사회다. 이것이 반드시 우리의 경제에 반영되는 것은 아니다. 인종 불평등은 여전히 생생하게 나타나고 있으며, 청년 실업은 깊은 국가적 우려의 대상이다. 이 중 어느 것도 만연한 부패의 조류로 인해 도움이 되지 않는다. 그리고 점점 더 우리 지역사회가 안전의 모범이라고 말하기 어려워지고 있다.
문제는 우리가 민주주의의 진정한 약속인 "모든 사람을 위한 더 나은 삶"을 완전히 실현하기 위해 이러한 도전과제들을 어떻게 해결할 것인가이다. 7대 행정부의 중기 계획에서 우리는 일자리 창출, 인력 투자, 공평한 토지 개혁, 민주주의 심화, 더 안전한 지역사회 건설, 기후 변화 탄력성 강화, 글로벌 협력 심화라는 과제를 설정했다.
이를 위해 라마포사 대통령은 7대 행정부의 두 번째 국정연설에서 우리가 이러한 도전과제들을 해결하고 있다는 명백한 증거를 제시한다. 예를 들어 기술, 정보, 통합 법 집행을 통해 조직 범죄와 범죄 집단에 대한 투쟁을 강화하고, 5,500명의 신규 경찰관을 임명하는 것 등이 포함된다.
이는 2025년 국정연설에서 발표된 20,000명의 신규 경찰관 추가에 더해진다.
국정연설은 또한 모든 사람을 위한 더 나은 삶의 약속을 제공할 국가의 역량을 심화하기 위한 지속적인 개입을 보여준다. 이러한 개입 중 일부는 상수도 및 위생 개혁을 위해 상당한 재정 자원을 투입하여 지방 정부를 개선하는 것을 포함한다.
경제 변환, 포용적 성장, 일자리 창출을 가속화하기 위해 디지털 인프라를 우선시하고, 3년에 걸쳐 1천조 랜드 규모의 인프라 추진을 구축하여 인프라를 건설하고 유지하며 일자리를 창출한다.
그리고 청년 고용 서비스를 계속 이용하여 청년들에게 필요한 직무 경험을 제공한다. 현재까지 이 프로그램은 200,000명의 수혜자를 배출했다. 외교의 역할이 이러한 노력에 부수적이지 않다는 것은 의문의 여지가 없다. 양자 협정과 다자간 및 다층 포럼 참여로 더욱 증폭된다.
특히 현재의 지정학적 환경에서 외교 정책이 국내 진전과 글로벌 영향력 사이의 다리라는 것이 점점 더 분명해지고 있다. 다시 말해, 우리는 모범으로 영감을 주는 국가여야 한다. 인권 관점이 세계를 경찰하는 것을 의미하지는 않는다.
인권은 우리의 관점에서 우분투에 기반한 보편적 원칙이며, 이는 단일 행위자에 의한 균등 집행으로 해석될 수 없다.
헌법에 명시된 가치와 원칙 있는 입장에 기반한 외교 정책을 실행함으로써 국가는 동시에 목표를 달성하는 방식에서 현실적이다. 이는 우분투에 기반한 외교 정책이 "계몽된 자기 이익"의 개념과 유사하기 때문이다. 여기서 자신의 장기적 이익은 타인을 돕고 단기적 좁은 이익보다는 광범위한 안정성을 지원함으로써 증진된다.
더 나은 글로벌 환경 ("더 나은 세계")을 달성하는 것은 장기적으로 모든 남아프리카공화국 국민에게 이익이 된다. 원칙 있고 가치 기반의 외교 정책은 또한 신뢰를 생성하며, 이는 국제 협정, 협력 및 더 안정적인 국제 체계를 구축하는 데 필수적이다.
실제로 이는 우리가 일부 국가가 국내 도전과제를 가질 수 있다는 것을 인식할 수 있지만, 우리는 또한 그것을 변화시킬 정치적 권위가 우리에게 있지 않다는 사실을 신중하게 인식하고 있다는 것을 의미한다. 어떤 단일 행위자도 다른 국가의 결과를 지시할 권한이 없다. 우리 자신의 역사는 연대가 변화를 영감시키며, 궁극적으로 대화가 변화를 이끈다는 것을 보여준다. 중재와 갈등의 평화적 해결이 오래 지속되는 평화를 가져온다. 총구를 통해서가 아니라.
우리의 자유는 측정하거나 소유할 수 있는 상품이 아니다. 그것은 연대의 무형의 산물이다. 아파르트헤이트에 대한 투쟁에서 무기를 들 필요가 있었지만, 세계 국민의 연대가 억압받는 자들의 해방을 지탱했고, 결국 아파르트헤이트 시행자들마저 그들 자신의 도덕적 감옥에서 해방시켰다.
남아프리카공화국인들 간의 대화는 깊은 진리를 드러냈다. 모든 인종과 종교의 사람들이 존엄성을 가지고 나란히 살 수 있다는 것이다. 비록 이 공존이 실제로 거부되었지만, 대화 자체가 공유된 미래의 가능성을 조명했으며, 화해가 강압에서 비롯되는 것이 아니라 인정과 다양성의 축하, 존중과 연대가 우리를 하나로 묶는다는 것을 증명했다.
우리는 1966년 우리 땅에서 미국 상원의원 로버트 케네디의 용감한 연설에 영감을 받았던 그리고 여전히 영감을 받고 있는 국가다. 그는 말했다:
"우리는 교육, 고용, 주택에서 차별을 금지하는 법률을 제정했지만, 이 법들만으로는 수백 년의 깨어진 가족들의 유산, 버림받은 어린이들, 빈곤, 타락, 고통을 극복할 수 없다. 그래서 자유와 평등으로 가는 길은 쉽지 않으며, 큰 대가와 위험이 우리 모두와 함께 간다."
이 말씀은 상원의원의 국가가 아파르트헤이트에 대해 양가적 입장을 가지고 있던 시기에 말해진 것이었다. 가장 흥미롭게도, 그의 말씀은 우리 사회뿐만 아니라 차별이 존재했던 그리고 계속 존재하는 사회들에 대한 도전이다.
마찬가지로 우리는 나이지리아와 같은 아프리카 국가들의 영웅적 행동에 영감을 받았다. 독립을 달성한 후 모든 정치 노선에 걸쳐 외교 정책을 사용하여 남아프리카공화국의 해방과 식민지 배제를 추구했으며, 아파르트헤이트 남아프리카공화국을 국제 포럼에서 강력하게 제명시킨 선도자였다.
하지만 지원은 외교적 행동을 훨씬 넘어섰다. 아파르트헤이트가 끝난 1994년까지 나이지리아는 반아파르트헤이트 노력에 약 610억 달러를 기여했다. 오늘날의 조건으로는 이 금액이 1천300억 달러를 초과하거나 약 2조 4천억 랜드다. 관점을 두기 위해, 한 아프리카 국가는 우리 해방을 위해 우리 현재 연간 국가 예산의 거의 1배 반에 해당하는 금액을 투자했다.
여기에는 1976년 소웨토 봉기에 반응하여 반아파르트헤이트 운동에 재정적으로 기여한 학생과 같은 일반 나이지리아인들이 포함되며, 마찬가지로 그들의 급여 일부를 기여한 나이지리아 공무원들도 포함된다. 이주 및 기타 법 집행 문제의 현재 도전과제들이 우리의 자유에 대한 이러한 영웅적이고 구체적인 기여를 부인하기 위한 눈가림으로 사용되어서는 안 된다.
더 가깝게는, 연대는 우리의 인접 이웃들에게도 큰 대가를 치렀다. 앙골라, 보츠와나, 모잠비크, 탄자니아, 잠비아, 짐바브웨는 피와 인프라로 대가를 지불했다. 1980년과 1989년 사이에만 남아프리카공화국 지원 불안정화로 인해 이들 국가는 약 600억 달러(오늘날 2천200억 달러 이상)의 손실을 입었다. 그들의 철도가 파괴되었고, 그들의 다리가 폭격당했으며, 그들의 전력선이 끊겼다. 유엔은 이 지역이 우리의 투쟁 지원을 멈추기를 거부했기 때문에 지역 GDP가 거의 30% 정체되었다고 추정했다.
"자선이 자기 집에서 시작된다"고 말할 때, 우리는 수십 년 동안 우리의 이웃의 가정들이 우리의 대의를 자신의 것으로 만들기로 선택했기 때문에 총격을 받고 있었다는 것을 기억해야 한다. 우리가 아프리카를 외교 정책의 중심으로 삼고 강조하는 것은 바로 이 맥락 속에서다.
오늘날 우리가 만연한 부패, 청년 실업, 우리 지역사회의 안전 문제의 도전과제들과 마주하고 있을 때, 우리는 내향적으로 변하려는 유혹에 저항하고 아프리카 자유 무역 지역을 통한 지역 통합을 계속 추진해야 한다. 아프리카 연합의 기함 프로그램은 14억 아프리카인을 포함하는 하나의 아프리카 시장을 창출하는 것을 목표로 한다. DM
아프리카에서 유럽을 관통한 반아파르트헤이트 운동, 아시아 전역, 대서양을 건너 쿠바 같은 국가들에 이르기까지 세계의 모든 국가들이 해방 운동의 거장이자 아프리카민족회의 의장인 올리버 탐보의 지혜로운 말씀을 귀담아들었던 것 같다.
그는 말했다: "자유롭게 먹고 자고, 쓰고, 말하고, 원하는 대로 여행할 수 있는 우리, 혁명을 일으키거나 멈출 자유가 있는 우리는 우리의 상대적 자유를 고통받는 사람들의 비참함을 지속시키지 않기 위해, 또한 우리의 기여를 인색히 함으로써 그들이 싸우는 적에게 간접적인 도움을 주지 않기 위해 사용해야 한다."
올해는 우리가 분리정책보다 민주주의의 길을 선택한 지 32년이다. 30년간 시행되어온 우리의 헌법은 우리 국가가 정치적, 사회적, 경제적으로 진화할 수 있게 한 놀라운 도구였다. 물론 우리가 350년에 걸쳐 우리 국가의 구조에 내재된 구조적 불평등과 그것을 다루는 가장 민주적인 방법이 무엇인지에 대해 계속 고심하고 있다는 것은 명백하다.
우리의 외교 정책은 이러한 노력과 분리되어 있지 않다. 실제로 그것은 필수적이다. "더 나은 아프리카"를 건설하는 것은 우리의 국익과 분리할 수 없다. "더 나은 세계"를 건설하려는 노력도 마찬가지다. 하지만 "자선은 자기 집에서 시작된다"는 말처럼, 이것은 진리다. 우리가 이기적인 이익을 추구해야 한다는 의미는 아니다.
1994년 이래로 우리의 민주주의가 제공한 부인할 수 없는 성과들이 있었다. 주택, 교육, 의료 접근성의 확대가 있었고, 우리는 문화와 언어 측면에서 다양한 사회다. 이것이 반드시 우리의 경제에 반영되는 것은 아니다. 인종 불평등은 여전히 생생하게 나타나고 있으며, 청년 실업은 깊은 국가적 우려의 대상이다. 이 중 어느 것도 만연한 부패의 조류로 인해 도움이 되지 않는다. 그리고 점점 더 우리 지역사회가 안전의 모범이라고 말하기 어려워지고 있다.
문제는 우리가 민주주의의 진정한 약속인 "모든 사람을 위한 더 나은 삶"을 완전히 실현하기 위해 이러한 도전과제들을 어떻게 해결할 것인가이다. 7대 행정부의 중기 계획에서 우리는 일자리 창출, 인력 투자, 공평한 토지 개혁, 민주주의 심화, 더 안전한 지역사회 건설, 기후 변화 탄력성 강화, 글로벌 협력 심화라는 과제를 설정했다.
이를 위해 라마포사 대통령은 7대 행정부의 두 번째 국정연설에서 우리가 이러한 도전과제들을 해결하고 있다는 명백한 증거를 제시한다. 예를 들어 기술, 정보, 통합 법 집행을 통해 조직 범죄와 범죄 집단에 대한 투쟁을 강화하고, 5,500명의 신규 경찰관을 임명하는 것 등이 포함된다.
이는 2025년 국정연설에서 발표된 20,000명의 신규 경찰관 추가에 더해진다.
국정연설은 또한 모든 사람을 위한 더 나은 삶의 약속을 제공할 국가의 역량을 심화하기 위한 지속적인 개입을 보여준다. 이러한 개입 중 일부는 상수도 및 위생 개혁을 위해 상당한 재정 자원을 투입하여 지방 정부를 개선하는 것을 포함한다.
경제 변환, 포용적 성장, 일자리 창출을 가속화하기 위해 디지털 인프라를 우선시하고, 3년에 걸쳐 1천조 랜드 규모의 인프라 추진을 구축하여 인프라를 건설하고 유지하며 일자리를 창출한다.
그리고 청년 고용 서비스를 계속 이용하여 청년들에게 필요한 직무 경험을 제공한다. 현재까지 이 프로그램은 200,000명의 수혜자를 배출했다. 외교의 역할이 이러한 노력에 부수적이지 않다는 것은 의문의 여지가 없다. 양자 협정과 다자간 및 다층 포럼 참여로 더욱 증폭된다.
특히 현재의 지정학적 환경에서 외교 정책이 국내 진전과 글로벌 영향력 사이의 다리라는 것이 점점 더 분명해지고 있다. 다시 말해, 우리는 모범으로 영감을 주는 국가여야 한다. 인권 관점이 세계를 경찰하는 것을 의미하지는 않는다.
인권은 우리의 관점에서 우분투에 기반한 보편적 원칙이며, 이는 단일 행위자에 의한 균등 집행으로 해석될 수 없다.
헌법에 명시된 가치와 원칙 있는 입장에 기반한 외교 정책을 실행함으로써 국가는 동시에 목표를 달성하는 방식에서 현실적이다. 이는 우분투에 기반한 외교 정책이 "계몽된 자기 이익"의 개념과 유사하기 때문이다. 여기서 자신의 장기적 이익은 타인을 돕고 단기적 좁은 이익보다는 광범위한 안정성을 지원함으로써 증진된다.
더 나은 글로벌 환경 ("더 나은 세계")을 달성하는 것은 장기적으로 모든 남아프리카공화국 국민에게 이익이 된다. 원칙 있고 가치 기반의 외교 정책은 또한 신뢰를 생성하며, 이는 국제 협정, 협력 및 더 안정적인 국제 체계를 구축하는 데 필수적이다.
실제로 이는 우리가 일부 국가가 국내 도전과제를 가질 수 있다는 것을 인식할 수 있지만, 우리는 또한 그것을 변화시킬 정치적 권위가 우리에게 있지 않다는 사실을 신중하게 인식하고 있다는 것을 의미한다. 어떤 단일 행위자도 다른 국가의 결과를 지시할 권한이 없다. 우리 자신의 역사는 연대가 변화를 영감시키며, 궁극적으로 대화가 변화를 이끈다는 것을 보여준다. 중재와 갈등의 평화적 해결이 오래 지속되는 평화를 가져온다. 총구를 통해서가 아니라.
우리의 자유는 측정하거나 소유할 수 있는 상품이 아니다. 그것은 연대의 무형의 산물이다. 아파르트헤이트에 대한 투쟁에서 무기를 들 필요가 있었지만, 세계 국민의 연대가 억압받는 자들의 해방을 지탱했고, 결국 아파르트헤이트 시행자들마저 그들 자신의 도덕적 감옥에서 해방시켰다.
남아프리카공화국인들 간의 대화는 깊은 진리를 드러냈다. 모든 인종과 종교의 사람들이 존엄성을 가지고 나란히 살 수 있다는 것이다. 비록 이 공존이 실제로 거부되었지만, 대화 자체가 공유된 미래의 가능성을 조명했으며, 화해가 강압에서 비롯되는 것이 아니라 인정과 다양성의 축하, 존중과 연대가 우리를 하나로 묶는다는 것을 증명했다.
우리는 1966년 우리 땅에서 미국 상원의원 로버트 케네디의 용감한 연설에 영감을 받았던 그리고 여전히 영감을 받고 있는 국가다. 그는 말했다:
"우리는 교육, 고용, 주택에서 차별을 금지하는 법률을 제정했지만, 이 법들만으로는 수백 년의 깨어진 가족들의 유산, 버림받은 어린이들, 빈곤, 타락, 고통을 극복할 수 없다. 그래서 자유와 평등으로 가는 길은 쉽지 않으며, 큰 대가와 위험이 우리 모두와 함께 간다."
이 말씀은 상원의원의 국가가 아파르트헤이트에 대해 양가적 입장을 가지고 있던 시기에 말해진 것이었다. 가장 흥미롭게도, 그의 말씀은 우리 사회뿐만 아니라 차별이 존재했던 그리고 계속 존재하는 사회들에 대한 도전이다.
마찬가지로 우리는 나이지리아와 같은 아프리카 국가들의 영웅적 행동에 영감을 받았다. 독립을 달성한 후 모든 정치 노선에 걸쳐 외교 정책을 사용하여 남아프리카공화국의 해방과 식민지 배제를 추구했으며, 아파르트헤이트 남아프리카공화국을 국제 포럼에서 강력하게 제명시킨 선도자였다.
하지만 지원은 외교적 행동을 훨씬 넘어섰다. 아파르트헤이트가 끝난 1994년까지 나이지리아는 반아파르트헤이트 노력에 약 610억 달러를 기여했다. 오늘날의 조건으로는 이 금액이 1천300억 달러를 초과하거나 약 2조 4천억 랜드다. 관점을 두기 위해, 한 아프리카 국가는 우리 해방을 위해 우리 현재 연간 국가 예산의 거의 1배 반에 해당하는 금액을 투자했다.
여기에는 1976년 소웨토 봉기에 반응하여 반아파르트헤이트 운동에 재정적으로 기여한 학생과 같은 일반 나이지리아인들이 포함되며, 마찬가지로 그들의 급여 일부를 기여한 나이지리아 공무원들도 포함된다. 이주 및 기타 법 집행 문제의 현재 도전과제들이 우리의 자유에 대한 이러한 영웅적이고 구체적인 기여를 부인하기 위한 눈가림으로 사용되어서는 안 된다.
더 가깝게는, 연대는 우리의 인접 이웃들에게도 큰 대가를 치렀다. 앙골라, 보츠와나, 모잠비크, 탄자니아, 잠비아, 짐바브웨는 피와 인프라로 대가를 지불했다. 1980년과 1989년 사이에만 남아프리카공화국 지원 불안정화로 인해 이들 국가는 약 600억 달러(오늘날 2천200억 달러 이상)의 손실을 입었다. 그들의 철도가 파괴되었고, 그들의 다리가 폭격당했으며, 그들의 전력선이 끊겼다. 유엔은 이 지역이 우리의 투쟁 지원을 멈추기를 거부했기 때문에 지역 GDP가 거의 30% 정체되었다고 추정했다.
"자선이 자기 집에서 시작된다"고 말할 때, 우리는 수십 년 동안 우리의 이웃의 가정들이 우리의 대의를 자신의 것으로 만들기로 선택했기 때문에 총격을 받고 있었다는 것을 기억해야 한다. 우리가 아프리카를 외교 정책의 중심으로 삼고 강조하는 것은 바로 이 맥락 속에서다.
오늘날 우리가 만연한 부패, 청년 실업, 우리 지역사회의 안전 문제의 도전과제들과 마주하고 있을 때, 우리는 내향적으로 변하려는 유혹에 저항하고 아프리카 자유 무역 지역을 통한 지역 통합을 계속 추진해야 한다. 아프리카 연합의 기함 프로그램은 14억 아프리카인을 포함하는 하나의 아프리카 시장을 창출하는 것을 목표로 한다. DM
처리 완료
7,442 tokens · $0.0219
기사 수집 완료 · 17:50
매체 피드에서 기사 메타데이터 수집
헤드라인 번역 완료 · 18:02
제목/요약 한국어 번역 (fetch 시점 inline)
claude-haiku-4-5-20251001
219 tokens
$0.00056
2.0s
본문 추출 완료
9,423자 추출 완료
본문 한국어 번역 완료 · 18:02
4,433자 번역 완료
claude-haiku-4-5-20251001
7,223 tokens
$0.02130
49.7s
지정학적 엔티티 추출 완료 · 18:02
8개 엔티티 추출 완료
지정학적 맥락 & R-Scanner
R-Scanner · 평상
z=-1.74
일상적인 보도 수준 — 기준: South Africa
(🇿🇦 ZA)
최근 6시간 2건
7일 평균 6.89건 / 6h
2개국 매체
2개 매체
본문에서 추출된 지명 (8)
위치 지도
지도 로딩 중…
같은 주제의 다른 기사 (최근 7일)
This year marks 32 years since we chose a path of democracy. Today, we must resist the urge to turn inward, but continue to work for regional integration.
Those who have had the opportunity to carefully study South Africa’s (SA’s) Road to Democracy would most likely agree with the assertion that our democracy is a special product of intangible solidarity.It’s almost as if all the nations of the world from Africa, to anti-apartheid movements which threaded Europe right across Asia and right across the Atlantic Ocean to countries like Cuba, heeded the profound words of wisdom by liberation stalwart and President of the African National Congress, Oliver Tambo.
He said: “We, who are free to eat and sleep at will, to write, to speak, to travel as we please; we, who are free to make or break revolution, let us use our comparative freedom, not to perpetuate the misery of those who suffer, nor give indirect aid to the enemy they fight by withholding our own contribution.”
This year marks 32 years since we chose a path of democracy over segregation. Our Constitution, which has been in effect for 30 years, has been a remarkable tool which has enabled our country to evolve politically, socially and economically. Of course, it is quite evident that we are still grappling with a system of structural inequality embedded into the fabric of our nation over a period of 350 years, and what becomes the most democratic way to address it.
Our foreign policy is not divorced from this endeavour. In fact, it is instrumental. Building a “Better Africa” cannot be divorced from our national interest. Neither can the quest to build “A Better World”. But as the saying goes, charity begins at home; this is a truism. It is not a case for us to be myopic in our interests.
Since 1994 there have been undeniable gains which our democracy has delivered, expanded access to housing, education and healthcare; we are a diverse society along the lines of culture and linguistics. This is not necessarily reflective of our economy. Racial inequality is still vividly evident, and youth unemployment is a matter of deep national concern. None of which is aided by the pervasive tide of corruption. And increasingly it is difficult to say our communities are paragons of safety.
The question is how we address these challenges to fully realise the real promise of our democracy which is a “Better Life for All”. In the seventh administration’s Medium-Term Framework we have set ourselves the tasks of job creation, investing in people, equitable land reform, deepening our democracy, building safer communities, deepening capacity to be resilient for climate change, and deepening global cooperation.
To this end President Ramaphosa in the second State of the Nation Address (Sona) of the seventh administration, sets out the irrefutable evidence which shows we are addressing these challenges, such as stepping up the fight against organised crime and criminal syndicates through technology, intelligence and integrated law enforcement. Multi-disciplinary intervention teams focused on dismantling criminal networks and appointing 5,500 new police officers.
This is in addition to 20,000 new officers announced in Sona 2025.
Sona also illustrated the ongoing interventions to deepen the State’s capacity to deliver on the promise of a better life for all; some of these interventions include but are not limited to fixing local government by committing significant financial resources towards water and sanitation reform.
Speeding up economic transformation, inclusive growth and job creation by prioritising digital infrastructure, and establishing a R100-trillion infrastructure push over three years to build and maintain infrastructure and create jobs.
As well as continuing to use the Youth Employment Service to give youth much needed job experience, to date the program has had 200,000 beneficiaries. There is no question that overall, the role of diplomacy is not tangential to these endeavours. It is further amplified by our bilateral agreements and our participation in plurilateral and multilateral forums.
It is becoming increasingly clear especially in the current geopolitical environment that foreign policy is the bridge between domestic progress and global influence. Put differently, we must be a nation that inspires by example. A human rights outlook does not mean policing the world.
Human Rights are universal principles which in our view are grounded in Ubuntu, which cannot translate into uniform enforcement by a single actor.
By implementing a foreign policy based on constitutionally enshrined values and a principled stance the country is, at the same time, being pragmatic in how it achieves its objective. This is because a foreign policy based on Ubuntu is similar to the idea of “enlightened self-interest”, where one’s own long-term interests are advanced by helping others and supporting wider stability rather than short-term narrow gains.
Achieving a better global environment (“A Better World”) benefits all South Africans in the long-term. A principled, value-based foreign policy also generates trust, which is vital to building international agreements, cooperation, and a more stable international system.
In practice this means while we may recognise that some countries may have domestic challenges, we are also carefully alive to the fact that the political authority to change that does not rest with us. No single actor has the authority to dictate outcomes in another country. Our own history shows that it is solidarity that inspires change, and ultimately it is dialogue that leads to change. Mediation and the peaceful resolution of conflicts is how long-lasting peace is ushered in – not through the barrel of the gun.
Our freedom is not a commodity that can be measured or possessed; it is an intangible product of solidarity. While it became necessary to take up arms in the struggle against apartheid, it was the solidarity of the people of the world that sustained the liberation of the oppressed and, in time, even freed the enforcers of apartheid from the moral prison of their own system.
Dialogue among South Africans revealed a profound truth: that people of all races and religious creeds can live side by side in dignity. Even when this coexistence was denied in practice, the very act of dialogue illuminated the possibility of a shared future, proving that reconciliation is not born of force but of recognition, and celebration of diversity, respect and solidarity is what unites us.
We are a nation which was and, still is, inspired by the bravery of the US Senator Robert Kennedy’s Speech in 1966 on our shores when he said:
“We have passed laws prohibiting discrimination in education, in employment, in housing; but these laws alone cannot overcome the heritage of centuries of broken families and stunted children, and poverty and degradation and pain. So, the road toward equality of freedom is not easy, and great cost and danger march alongside all of us.”
These words were said at a time where the Senator’s country had an ambivalent position on apartheid. Most interestingly, his words are not just a challenge for our own society but also in those where discrimination existed and continues to exist.
Equally we are nations inspired by the heroic acts of African States like Nigeria, which upon attaining independence across all political lines, used its foreign policy to pursue the liberation and decolonisation of SA by spearheading the forceful expulsion of apartheid South Africa from international forums.
But the support went far beyond the diplomatic action. By the end of apartheid in 1994, Nigeria had contributed an estimated $61-billion toward the anti-apartheid effort. In today’s terms, this amount exceeds $130-billion, or roughly R2.4-trillion. To put that in perspective, a fellow African nation invested the equivalent of nearly one and a half times our current annual national budget into our liberation.
Examples of this include ordinary Nigerians such as students contributing financially to the anti-apartheid movement in reaction to the 1976 Soweto uprisings, and Nigerian civil servants who likewise contributed portions of their salaries. The current challenges of migration and other matters of law enforcement should not be used as blinkers to negate these heroic and tangible contributions to our freedom.
Closer to home, solidarity came at a high price for our immediate neighbours – as well. Angola, Botswana, Mozambique, Tanzania, Zambia and Zimbabwe, paid in blood and infrastructure. Between 1980 and 1989 alone, South African-backed destabilisation cost these nations an estimated $60-billion (more than $220-billion today). Their railways were sabotaged, their bridges bombed, and their power lines cut. The UN estimated that the region’s GDP was stunted by nearly 30% because they refused to stop supporting our struggle.
When we speak of “charity beginning at home”, we must remember that for decades, the homes of our neighbours were under fire because they chose to make our cause their own. It is within this context in which we exert and exalt Africa as the centre piece of our foreign policy.
Today, as we confront the pervasive tides of corruption, youth unemployment and the challenges of safety in our communities, we must resist the urge to turn inward, but continue to work for regional integration through the African Free Trade Area, the AU flagship programme aimed to create one Africa market accounting for 1.4 billion Africans. DM