외국인들이 웰니스 관광 증가 속에서 독특한 문화 목욕을 즐기기 위해 중국 스파로 몰려들다
Foreigners flock to China spas to enjoy unique cultural baths amid rise of wellness tourism
South China Morning Post
Alice Yan
EN
2026-04-10 19:00
Translated
외국 방문객들이 저렴한 가격에 독특한 문화 경험을 시도하기 위해 중국의 스파 센터로 몰려들고 있다.
많은 외국인들이 24시간 운영되는 목욕탕 때문에 놀라워하고 있다.
사람들은 온천에서 목욕할 수 있을 뿐만 아니라 과일, 음료, 아이스크림과 뷔페부터 노래방, 게임기, 당구, 마작까지 모든 것을 즐길 수 있다.
일부 장소에서는 도서관과 미니 영화관도 제공하고 있다고 중국통신사가 보도했다.
평화, 편안함, 저렴한 가격과 24시간 가족 친화적 운영이 해외 고객들의 국가 이완 산업 부양을 견인하다
외국 방문객들이 저렴한 가격에 독특한 문화 경험을 시도하기 위해 중국의 스파 센터로 몰려들고 있다.
많은 외국인들이 24시간 운영되는 목욕탕 때문에 놀라워하고 있다.
사람들은 온천에서 목욕할 수 있을 뿐만 아니라 과일, 음료, 아이스크림과 뷔페부터 노래방, 게임기, 당구, 마작까지 모든 것을 즐길 수 있다.
일부 장소에서는 도서관과 미니 영화관도 제공하고 있다고 중국통신사가 보도했다.
고객들은 일반적으로 300위안에서 1,000위안(미화 45달러에서 140달러)의 요금을 내고 24시간 이내에 머물 수 있다.
"중국 24시간 스파"라는 주제의 열띤 토론이 최근 몇 개월 동안 해외 소셜 미디어에서 트렌드가 되었다.
예미라는 이름으로 알려진 한 미국 블로거는 베이징의 스파 센터에 들어갔을 때 "깜짝 놀랐다"고 말했다.
외국 방문객들이 저렴한 가격에 독특한 문화 경험을 시도하기 위해 중국의 스파 센터로 몰려들고 있다.
많은 외국인들이 24시간 운영되는 목욕탕 때문에 놀라워하고 있다.
사람들은 온천에서 목욕할 수 있을 뿐만 아니라 과일, 음료, 아이스크림과 뷔페부터 노래방, 게임기, 당구, 마작까지 모든 것을 즐길 수 있다.
일부 장소에서는 도서관과 미니 영화관도 제공하고 있다고 중국통신사가 보도했다.
고객들은 일반적으로 300위안에서 1,000위안(미화 45달러에서 140달러)의 요금을 내고 24시간 이내에 머물 수 있다.
"중국 24시간 스파"라는 주제의 열띤 토론이 최근 몇 개월 동안 해외 소셜 미디어에서 트렌드가 되었다.
예미라는 이름으로 알려진 한 미국 블로거는 베이징의 스파 센터에 들어갔을 때 "깜짝 놀랐다"고 말했다.
Foreign visitors have been flocking to spa centres in China to try a unique cultural experience at an affordable price. Many foreigners have been amazed by the bathhouses in the country because they operate on a 24-hour basis. Not only can people take a bath at hot springs, but they can also enjoy everything from fruit, drinks, ice cream and a buffet, to singing Karaoke, playing with game machines, billiards and mahjong. Some places also provide libraries and mini cinemas, the China News...
Peace, comfort, affordability and 24-hour, family-friendly operations see overseas customers give boost to country’s relaxation industryForeign visitors have been flocking to spa centres in China to try a unique cultural experience at an affordable price.
Many foreigners have been amazed by the bathhouses in the country because they operate on a 24-hour basis.
Not only can people take a bath at hot springs, but they can also enjoy everything from fruit, drinks, ice cream and a buffet, to singing Karaoke, playing with game machines, billiards and mahjong.
Some places also provide libraries and mini cinemas, the China News Service reports.
Customers are generally charged from 300 yuan to 1,000 yuan (US$45 to US$140) and can stay for no more than 24 hours.
A heated discussion topic, “China 24 Hours Spa,” has trended on overseas social media in recent months.
An American blogger known as Yemi said he was “stunned” on entering a spa centre in Beijing.